ツバメの恩返し『#14_ミセス・タブスのおはなし』対訳

あらすじ

ティリーはツバメたちを呼び集めて、その理由を話し始めた。
彼女が女王になる前、まだ未熟な母親だった時、ミセスタブスに巣から落ちたヒナを助けてもらったことがあった。
そして今、ミセスタブスは居場所を追い出された。
彼女を家に戻すために、できる限りの行動を起こさなければならない。

「ミセスタブスのおはなし」記事一覧 #1~#18

The Story of Mrs. Tubbs 日本語訳
subject/predicate

And when they had all arrived Tilly got up and spoke.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

ツバメたちが全て到着し終えるとティリーは立ち上がって話しかけた

“Swallows,” she said, “many years ago, when I first built my mud nest under the eaves of this farm, I had five children in my nest.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

彼女は言った。「ツバメたちよ、数年前、私がこの農場の軒下に初めて自分の巣を作ったとき、その巣には5匹の子供たちがいました

They were my first family and I was very proud of them.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

子供たちは私の最初の家族で、私は彼らの事をとても誇りに思いました

That was before I became the Queen of the Swallows.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

「それは私がツバメの女王になる前のことです

And being a very inexperienced mother I built the nest too small.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

「私は未熟な母親で、小さすぎる巣を作ってしまいました

When my children grew up there was not proper room for them.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

私の子供たちが成長したとき子供たちに適した空間がありませんでした

Philip—a very strong child—was always twisting and turning in the nest and one day he fell out.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

「とても力の強い子であるフィリップはその巣の中でいつも身じろぎしていて、ある日彼は落下してしまいました

He bumped his nose badly on the ground but it was not far to fall and he was not much hurt.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

「彼は地面で鼻をしたたかに打ち付けましたが、それほど高くなかったので、彼は大きなケガをしませんでした

I was just going to fly down and try to pick him up when I saw a large weasel coming across the farm-yard to get him.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

「私はすぐに飛び降りて、彼を拾い上げようとすると、大きなイタチがヒナを食べようと庭を越えてやってくるのが見えました

My feathers stood up on the top of my head with fright.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

恐怖で羽が逆立ちました

I flew to the farm-house window and beat upon the glass with my wings.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

私は農場の窓に飛び、翼でガラスを叩きました

An old woman came out.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

一人のおばあさんが出てきました

When she saw Philip on the ground and the weasel coming to get him she threw her porridge-spoon at the weasel, picked Philip up and put him back in my nest.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

彼女は地面にいるフィリップと、イタチが彼を食べようと近づいているのに気づくと、イタチにスプーンを投げて、フィリップを拾い上げて私の巣に戻してくれました

That old woman’s name was Mrs. Tubbs.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

「そのおばあさんの名前はミセスタブスです

She has now been turned out of her house and a very stupid red-faced man is living on the farm in her place.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

「彼女は今、家を追い出されていて、愚かな赤ら顔の男がその農場に住んでいます。彼女の場所に」

We have got to do our best to turn him out and put Mrs. Tubbs back in her house, the same as she put my child back in his nest.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

私たちはその男を追い出してミセスタブスを家に戻すためにベストを尽くさなければなりません。彼女が私の子供を巣に戻したように」

So I have called you all together a week earlier than usual this year for our long journey to Africa, and before we leave England we have got to see what we can do.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

「だから私は例年より一週間早く、あなたたちを呼び集めました。私たちがイングランドを去る前に何ができるか確かめなければなりません

The first thing we’ll do is to stop up his chimney so his fire won’t burn.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

私たちが最初にするのは煙突を塞ぐことです。火が燃えないように」

Then put mud all over the windows so the light will not come in.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

「それから窓一面に泥をかけます。光が入らないように」

Bring all the straw from the barn and fill his bed-room with it.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

「家畜小屋から藁を持ってきて、藁で彼の寝室をいっぱいにしなさい

Take his best neck-tie and drop it in the river.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

「彼の最上のネクタイを取って、ネクタイを川に落としなさい

And do everything you can to drive him out.”

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

「彼を追い出すために、できることをすべてやりなさい

Reference : The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting(project gutenberg)
Japanese translation