パンクの計略『#16_ミセス・タブスのおはなし』対訳

あらすじ

イヌのパンクは農場を歩き回り、空腹を感じた。
隠してあったハムを思い出して、パンクが隠し場所へ向かうと、スズメバチが現れた。スズメバチの巣ができていたのだ。
パンクは一計を案じた。わざと巣を刺激して、ハチの大群を引き連れて農場の家に逃げ込んだのだ。

「ミセスタブスのおはなし」記事一覧 #1~#18

The Story of Mrs. Tubbs 日本語訳
subject/predicate

Presently, feeling hungry, he remembered he had hidden a ham-bone in the trunk of a tree behind the house some weeks ago and he went off to see if it was still there.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

ほどなくして、空腹を感じて、イヌのパンクは家の裏の木の幹にハムを隠していたことを思い出した。数週間前に。
パンクはハムがまだそこにあるか確かめに行った。

When he got to the tree he stood up on his hind-legs and looked into the hole.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

パンクはその木にたどり着くと、後ろ足で立ち上がり、ハムを隠した穴を覗き込んだ

A wasp flew out and stung him on the nose.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

一匹のスズメバチが出てきて、彼の鼻を刺した

He sat down on the grass and watched the tree for a minute and saw many wasps coming in and going out through the hole.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

パンクは芝生に腰を下ろして、しばらくその木を観察した。たくさんのスズメバチがその穴を出入りしているのが見えた。

Then he understood what had happened.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

それから、パンクは何が起こったのか理解した

Thousands of wasps had made a nest in the hollow tree.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

スズメバチの大群がその木の洞に巣を作っていたのだ

So he thought of a plan.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

パンクは一つの案を思いついた

He went and got a big stick and threw it into the hole in the tree.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

彼は移動して、大きな棒を手に入れて、木の穴に棒を投げ入れた

Then all the wasps came flying out and tried to sting him.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

すると、スズメバチたちは飛び出してきて、彼を刺そうとした

He went running towards the house with the wasps after him and ran in through the back door of the house.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

パンクはスズメバチを引き連れて、家の方へ走っていき、家の裏口を通って逃げ込んだ

The wasps kept following him—though a few stopped to sting some of the cats that were hanging about the back door.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

スズメバチたちはパンクを追い続けた。数匹のハチが裏口にいたネコたちを刺すために追いかけるのをやめたのだが。

Then he ran up the stairs by the front staircase, into the bedrooms and down by the back-stairs.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

それから、パンクは正面の階段を駆け上がり、寝室に駆け込んで、裏階段を駆け下りた

In the hall he found Beefsteak-and-Onions, who had just come in from digging potatoes, with a spade in his hand.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

玄関で、パンクは手にショベルを持つ人でなしを見つけた。彼はジャガイモ掘りから戻ってきたところだった。

Punk ran between his legs and out through the front door.

The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting

パンクは彼の足の間を走り抜け、正面扉を通って脱出した

Reference : The Story of Mrs. Tubbs by Hugh Lofting(project gutenberg)
Japanese translation