カテゴリー
オズの魔法使い

見渡す限り灰色の大地『#2_オズの魔法使い』和訳

今回のあらすじ

太陽によってドロシーの家は塗装が剥げ落ち、家の周りは見渡す限り灰色の大地だった。この場所に来る前は可愛らしい奥さんだったエム叔母さんも、痩せてしまい、瞳も頬も唇も灰色になってしまった。彼女はドロシーが笑い声をあげるたびに驚いてしまう。

the preceding page : オズの魔法使い#1

the following page : オズの魔法使い#3

the contents page : オズの魔法使い記事一覧


#2 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語述語・修飾語
The Cyclone

When Dorothy stood in the doorway and looked around, she could see nothing but the great gray prairie on every side.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーは戸口に立って周囲を見たが、灰色の大平原以外に何も見えなかった

Not a tree nor a house broke the broad sweep of flat country that reached to the edge of the sky in all directions.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

木も家も広大な平たい土地を打ち破れなかったので、見渡す限り何も立っていなかった。

The sun had baked the plowed land into a gray mass, with little cracks running through it.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

太陽が耕作地を焼いて、ひび割れの走る灰色の塊に変えてしまった

Even the grass was not green, for the sun had burned the tops of the long blades until they were the same gray color to be seen everywhere.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

草さえも緑色にならなかった。太陽が葉の表面を焼いてしまって、周りと同じ灰色になるからだ。

Once the house had been painted, but the sun blistered the paint and the rains washed it away, and now the house was as dull and gray as everything else.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

かつて家は塗装されていた。しかし太陽が塗料を浮かせて、雨が洗い流してしまったので、今では家は他と同じようなくすんだ灰色になった。


When Aunt Em came there to live she was a young, pretty wife.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

叔母のエムがカンザスにやってきたとき彼女は若く、きれいな奥さんだった

The sun and wind had changed her, too.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

太陽と風が彼女も変えてしまった

They had taken the sparkle from her eyes and left them a sober gray; they had taken the red from her cheeks and lips, and they were gray also.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

太陽と風は彼女の瞳から輝きを取り去り、地味な灰色を瞳に残していった
太陽と風は彼女の頬と唇から赤色を取り去り、同じく灰色にしてしまった

She was thin and gaunt, and never smiled now.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

エムは痩せて、笑わなくなってしまった

When Dorothy, who was an orphan, first came to her, Aunt Em had been so startled by the child’s laughter that she would scream and press her hand upon her heart whenever Dorothy’s merry voice reached her ears; and she still looked at the little girl with wonder that she could find anything to laugh at.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーが母を亡くしてエムのもとにやって来たとき叔母のエムは子供の笑い声に驚いて、ドロシーの楽し気な声が聞こえるたびに悲鳴を上げて胸に手を押し当てたものだ
叔母のエムは今でも、ドロシーが笑うような物を見つけるのではないかと不安に思いながら少女を見ていた。

reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum (project gutenberg)
Japanese translation

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。