あらすじ
ドロシーの叔母は子供の扱いにいつまでも慣れず、ドロシーの叔父は堅物そうな無口な人だった。ドロシーの笑顔を守り、彼女と一緒に遊んだのは小さな犬のトトだった。
ある日、嵐の前兆である風の音が聞こえた。
ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222
The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語
Uncle Henry never laughed.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
叔父のヘンリーはどんな時も決して笑わなかった。
1-1c
He worked hard from morning till night and did not know what joy was.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
ヘンリーは朝から晩まで忙しく働いて、喜びというものを知らなかった。
1-2
He was gray also, from his long beard to his rough boots, and he looked stern and solemn, and rarely spoke.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
ヘンリーもまた灰色だった。長いあごひげから、くたびれたブーツまで。
彼は厳めしく堅物そうに見えた。そして滅多に口をきかなかった。
1-3
It was Toto that made Dorothy laugh, and saved her from growing as gray as her other surroundings.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
トトこそが、ドロシーを笑わせて、周りと同じく灰色になる事から彼女を守ったのだ。
2-1c
Toto was not gray; he was a little black dog, with long silky hair and small black eyes that twinkled merrily on either side of his funny, wee nose.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
トトは灰色ではなかった。
彼は小さな黒い犬で、なめらかな長毛と、陽気に輝く小さな黒い瞳を小さな鼻の両側に備えていた。
2-2
Toto played all day long, and Dorothy played with him, and loved him dearly.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
トトは一日中遊んだ。ドロシーは彼と遊び、彼をとても大事にしていた。
2-3
Today, however, they were not playing.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
しかしながら、今日、彼らは遊んでいなかった。
3-1
Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
叔父のヘンリーは玄関先に座り、空を心配そうに見つめた。空はいつもより更に暗かった。
3-2a
Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
ドロシーはトトを抱えて戸口に立ち、彼女も空を見つめた。
3-3
Aunt Em was washing the dishes.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
叔母のエムは皿を洗っていた。
3-4
From the far north they heard a low wail of the wind, and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
はるかな北方から、低い悲し気な風の音が聞こえた。
叔父のヘンリーとドロシーは長い草がしなるのが見えた。嵐が来る前の波状に。
4-1
There now came a sharp whistling in the air from the south, and as they turned their eyes that way they saw ripples in the grass coming from that direction also.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
今度は南から空でヒューという音が聞こえた。
ヘンリーとドロシーが南に目を向けると、南からも草の波が近づいてくるのが見えた。
4-2
Suddenly Uncle Henry stood up.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
突然、叔父のヘンリーが立ち上がった。
5-1a
“There’s a cyclone coming, Em,” he called to his wife.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「サイクロンが近づいている、エム」
ヘンリーは妻に叫んだ。
5-2
“I’ll go look after the stock.” Then he ran toward the sheds where the cows and horses were kept.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「家畜を見てくる」
それからヘンリーは牛と馬がいる小屋の方へ走った。
5-3
Aunt Em dropped her work and came to the door. One glance told her of the danger close at hand.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
叔母のエムは仕事を中断して戸口にやって来た。
一目で危険がすぐそばに迫っていると分かった。
6-1
“Quick, Dorothy!” she screamed. “Run for the cellar!”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
エムは叫んだ。「急いで、ドロシー。地下室に逃げなさい!」
6-2
reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum (project gutenberg)
Japanese translation