カテゴリー
オズの魔法使い

竜巻に飛ばされる家『#4_オズの魔法使い』

あらすじ

ドロシーが地下室に駆け込む直前に、家が大きく揺れて不思議なことが起こった。家が気球のように浮かび上がったのだ。普通、嵐の中心は平穏な空間になる。ドロシーは家の中でやさしく揺られながら何処かに運ばれる。

previous page : オズの魔法使い#3

next page : オズの魔法使い#5

list of articles : オズの魔法使い記事一覧


#4 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
The Cyclone

Toto jumped out of Dorothy’s arms and hid under the bed, and the girl started to get him.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 トトはドロシーの腕から跳び出し、ベッドの下に隠れた。ドロシーはトトを捕まえようとし始めた。

Aunt Em, badly frightened, threw open the trap door in the floor and climbed down the ladder into the small, dark hole.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 叔母のエムはひどく怯え、床にあるトラップドアを乱暴に開けて、小さく暗い穴へ続く梯子を下りた。

Dorothy caught Toto at last and started to follow her aunt.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 ドロシーはようやくトトを捕まえて、叔母の後を追い始めた。

When she was halfway across the room there came a great shriek from the wind, and the house shook so hard that she lost her footing and sat down suddenly upon the floor.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 ドロシーが梯子に向かう途中で、大きな風の音がやってきて、ドロシーが足を取られて座り込むほど激しく家が揺れた。


Then a strange thing happened.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 その時、奇妙なことが起こった。


The house whirled around two or three times and rose slowly through the air.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 家が2,3回まわって、ゆっくり空に浮かび上がった。

Dorothy felt as if she were going up in a balloon.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 ドロシーは気球に乗っているかのように感じた。


The north and south winds met where the house stood, and made it the exact center of the cyclone.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 北と南の風が家の建つ場所でぶつかり合い、綺麗な台風の目を作った。

In the middle of a cyclone the air is generally still, but the great pressure of the wind on every side of the house raised it up higher and higher, until it was at the very top of the cyclone; and there it remained and was carried miles and miles away as easily as you could carry a feather.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 竜巻の中心で、一般的に空間は静かになる。しかし家の周りで風の圧力は最大級の竜巻になるまで高まり、そしてそのまま羽を運ぶように易々と遠くへ運ばれた。


It was very dark, and the wind howled horribly around her, but Dorothy found she was riding quite easily.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 真っ暗だった。そして風がドロシーの周りで恐ろしく唸っていた。しかしドロシーは割と平穏に乗っていることに気が付いた。

After the first few whirls around, and one other time when the house tipped badly, she felt as if she were being rocked gently, like a baby in a cradle.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 家がひどく揺れたときを除けば、彼女は揺り籠の中の赤ん坊のようにやさしく揺らされているように感じた。

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese