カテゴリー
オズの魔法使い

サイクロンの中心『#4_オズの魔法使い』対訳

あらすじ

ドロシーとトトが地下室に逃げる前に、北風と南風がぶつかり合い、ドロシーの家を中心としてサイクロンになった。
そして不思議なことに、ドロシーの家は風圧によってサイクロンのてっぺんまで浮かび上がり、遠くへ運ばれた。

ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222

The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語述語

Toto jumped out of Dorothy’s arms and hid under the bed, and the girl started to get him.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

トトはドロシーの腕から飛び出して、ベッドの下に隠れた
ドロシーはトトを捕まえようとした
1-1

Aunt Em, badly frightened, threw open the trap door in the floor and climbed down the ladder into the small, dark hole.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

叔母のエムは、とても怯えて、床にあるトラップドアを乱暴に開き、ハシゴを降りて、狭く暗い穴に移動した
1-2

Dorothy caught Toto at last and started to follow her aunt.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーはようやくトトを捕まえて、叔母を追いかけた
1-3

When she was halfway across the room there came a great shriek from the wind, and the house shook so hard that she lost her footing and sat down suddenly upon the floor.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

地下に向かう途中、大きな風切り音がして、家が激しく揺れた。
ドロシーは足場を失い、床に座り込んだ
1-4

Then a strange thing happened.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

その時、不思議なことが起きた
2-1

The house whirled around two or three times and rose slowly through the air.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

家が2,3回転して、ゆっくり空に浮き上がった
2-2

Dorothy felt as if she were going up in a balloon.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーは、気球に乗って揚がっているかのように感じられた。
2-3c

The north and south winds met where the house stood, and made it the exact center of the cyclone.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

北風と南風がドロシーの家が建つところで交わった。そして家をサイクロンの中心にした
2-4

In the middle of a cyclone the air is generally still, but the great pressure of the wind on every side of the house raised it up higher and higher, until it was at the very top of the cyclone; and there it remained and was carried miles and miles away as easily as you could carry a feather.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

サイクロンの中心部では、通常、大気は荒れないものだ。しかし、家の周りの強い風圧がドロシーの家を高く高く、サイクロンのてっぺんまで持ち上げた
そしてそこで家は留まって、ずっと遠くに運ばれた。羽を運ぶくらい楽々と。
2-5

It was very dark, and the wind howled horribly around her, but Dorothy found she was riding quite easily.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

真っ暗だった。風がドロシーの周りでおそろしくうなった。
しかしドロシーは、自分がとてもゆったりと乗っていることに気がついた。
2-6c

After the first few whirls around, and one other time when the house tipped badly, she felt as if she were being rocked gently, like a baby in a cradle.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

最初の回転と、その次の傾きの後は、まるで優しく揺り動かされているような感じだった。揺り籠にのる赤ん坊のように。
2-7c

reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum (project gutenberg)
Japanese translation