カテゴリー
オズの魔法使い

恐怖に慣れる『#5_オズの魔法使い』和訳

今回のあらすじ

竜巻に何時間も運ばれているうち、ドロシーはこの状況に慣れた。いつ落下してしまうのかと心配していたが、何事もなく時間が過ぎるので、ドロシーはトトと一緒にベッドに入り眠ってしまった。

the preceding page : オズの魔法使い#4

the following page : オズの魔法使い#6

the contents page : オズの魔法使い記事一覧


#5 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語述語・修飾語
The Cyclone

Toto did not like it.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

トトはその揺れが気に入らなかった

He ran about the room, now here, now there, barking loudly; but Dorothy sat quite still on the floor and waited to see what would happen.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

トトは激しく吠えながら部屋をあちこち走り回った
しかし、ドロシーは床の上にじっと座って、何が起こるのだろうかと待ち構えた


Once Toto got too near the open trap door, and fell in; and at first the little girl thought she had lost him.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ある時トトは開いているトラップドアに近づきすぎて、落ちてしまった
最初ドロシーはトトを失ってしまったと思った

But soon she saw one of his ears sticking up through the hole, for the strong pressure of the air was keeping him up so that he could not fall.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

しかしすぐにドロシーはトトの片耳が穴から突き出していることに気づいた
風圧がトトを持ち上げていて、落ちなかったのだ。

She crept to the hole, caught Toto by the ear, and dragged him into the room again, afterward closing the trap door so that no more accidents could happen.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーは恐る恐る穴に近づきトトの耳をつかんで室内に引っ張り上げた。その後、これ以上事故が起きないようにトラップドアを閉めた。


Hour after hour passed away, and slowly Dorothy got over her fright; but she felt quite lonely, and the wind shrieked so loudly all about her that she nearly became deaf.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

時間をかけて、ゆっくりとドロシーは恐怖を乗り越えた
しかし落ち着くと、彼女はすっかり寂しくなった。風の音が煩かったので、ドロシーは耳が遠くなりそうだった。

At first she had wondered if she would be dashed to pieces when the house fell again; but as the hours passed and nothing terrible happened, she stopped worrying and resolved to wait calmly and see what the future would bring.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

最初ドロシーは家が落ちて砕けてしまうだろうと思っていた。しかし、いつまでたっても恐ろしいことは起きなかったので、彼女は心配することをやめて、静かに待ち、どうなるのか確かめようと決意した

At last she crawled over the swaying floor to her bed, and lay down upon it; and Toto followed and lay down beside her.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

やがてドロシーは揺れ動く床の上を四つん這いで進み、ベッドに横になった
トトもついて行って、ドロシーの隣に寝そべった


In spite of the swaying of the house and the wailing of the wind, Dorothy soon closed her eyes and fell fast asleep.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

家の揺れや風の煩さにもかかわらずドロシーはすぐに目を閉じて、あっという間に眠りに落ちた

reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum (project gutenberg)
Japanese translation

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。