あらすじ
トトは激しく吠えながら家の中を歩き回り、そして開いたままのトラップドアに落ちてしまった。しかし風圧に支えられたおかげで、家から落下することはなかった。
家が浮いたまま長い時間が経った。ドロシーは最初、落下の恐怖に怯えていた。しかし、やがて心配することをやめて、ベッドに横になって待つことにした。
ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222
The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語
Toto did not like it.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
トトはその揺れが好きではなかった。
1-1
He ran about the room, now here, now there, barking loudly; but Dorothy sat quite still on the floor and waited to see what would happen.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
トトは部屋をうろつき回った。騒々しく吠えながら。
しかしドロシーはそれでも床に座り続け、何が起こることを待った。
1-2
Once Toto got too near the open trap door, and fell in; and at first the little girl thought she had lost him.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
ある時、トトが開いたトラップドアに近づきすぎて落ちた。
最初、ドロシーはトトを失ってしまったと思った。
1-3
But soon she saw one of his ears sticking up through the hole, for the strong pressure of the air was keeping him up so that he could not fall.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
しかしすぐに、ドロシーは穴から突き出たトトの片耳に気づいた。強力な風圧が彼を持ち上げていて、落ちなかったのだ。
1-4
She crept to the hole, caught Toto by the ear, and dragged him into the room again, afterward closing the trap door so that no more accidents could happen.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
ドロシーは穴にゆっくりと近づき、トトの耳を掴んだ。そして再び部屋に彼を引っ張り上げて、そのトラップドアを閉めた。これ以上事故が起こらないように。
1-5
Hour after hour passed away, and slowly Dorothy got over her fright; but she felt quite lonely, and the wind shrieked so loudly all about her that she nearly became deaf.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
何時間も経った。ゆっくりと、ドロシーは恐怖感を克服した。
しかし彼女は寂しくなった。風が周囲でうるさかったので、耳が遠くなりそうだった。
2-1
At first she had wondered if she would be dashed to pieces when the house fell again; but as the hours passed and nothing terrible happened, she stopped worrying and resolved to wait calmly and see what the future would bring.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
初め、ドロシーは家が墜落した時にバラバラになるのではないかと思っていた。
しかし恐ろしい事が起こることなく時間が過ぎたので、彼女は心配することをやめて、落ち着いて未来が来るのを待つことにした。
2-2
At last she crawled over the swaying floor to her bed, and lay down upon it; and Toto followed and lay down beside her.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
しまいに、ドロシーは揺れる床の上をベッドに向かって這っていき、ベッドの上に横になった。
トトはドロシーについて行き、彼女のそばに横になった。
2-3
In spite of the swaying of the house and the wailing of the wind, Dorothy soon closed her eyes and fell fast asleep.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
家が揺れ動き、風がうるさくとも、ドロシーはすぐに目を閉じて、あっという間に眠りに落ちた。
2-4
reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum (project gutenberg)
Japanese translation