カテゴリー
オズの魔法使い

美しい緑の大地『#6_オズの魔法使い』

あらすじ

空の上を移動していた家がどこかに着地した。ドロシーが家から外に出ると、そこには自然の恵み溢れる不思議な光景が広がっていた。

previous page : オズの魔法使い#5

next page : オズの魔法使い#7

list of articles : オズの魔法使い記事一覧


#6 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
The Council with the Munchkins

She was awakened by a shock, so sudden and severe that if Dorothy had not been lying on the soft bed she might have been hurt.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 柔らかいベッドで横になっていなかったら怪我してしまうほど激しく酷い揺れによって、ドロシーは目覚めさせられた。

As it was, the jar made her catch her breath and wonder what had happened; and Toto put his cold little nose into her face and whined dismally.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 それが起きた時、衝撃が彼女に息を止めさせ、何が起きたのかと思わせた。トトは冷たく小さい鼻をドロシーの顔に押し付け、心細そうに鳴いた。

Dorothy sat up and noticed that the house was not moving; nor was it dark, for the bright sunshine came in at the window, flooding the little room.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 ドロシーは体を起こし、家が動いておらず、暗くもないということに気が付いた。明るい陽光が窓から射して部屋に溢れていたからだ。

She sprang from her bed and with Toto at her heels ran and opened the door.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 ドロシーはベッドから跳び出し、足元に居るトトと一緒に走り、玄関を開けた。


The little girl gave a cry of amazement and looked about her, her eyes growing bigger and bigger at the wonderful sights she saw.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 少女は驚きの声を上げて見回した。彼女の瞳は不思議な光景を見てますます大きくなる。


The cyclone had set the house down very gently–for a cyclone–in the midst of a country of marvelous beauty.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 竜巻はとても綺麗な国の真ん中に優しく家を下ろしていた。

There were lovely patches of greensward all about, with stately trees bearing rich and luscious fruits.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 果実のなった立派な木々と、美しい芝生の土地が一面に広がっていた。

Banks of gorgeous flowers were on every hand, and birds with rare and brilliant plumage sang and fluttered in the trees and bushes.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 煌びやかな花の列が広がっており、珍しい鮮やかな羽を持った鳥が木々や茂みで歌い羽ばたいていた。

A little way off was a small brook, rushing and sparkling along between green banks, and murmuring in a voice very grateful to a little girl who had lived so long on the dry, gray prairies.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

 少し離れると、緑の岸に挟まれて輝きながら、乾いた灰色の平原でずっと生きてきた少女にとってとても有難い音を立てながら流れる小さな小川があった。

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese