カテゴリー
オズの魔法使い

不思議な集団との遭遇『#7_オズの魔法使い』和訳

今回のあらすじ

ドロシーは近づいてくる怪しい集団に気がついた。成人しているように見えるが、ドロシーと同じような背丈で、全員奇妙な服装だった。男性は青い帽子に青い服、女性は白い帽子に白い服を着ていた。

the preceding page : オズの魔法使い#6

the following page : オズの魔法使い#8

the contents page : オズの魔法使い記事一覧


#7 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語述語・修飾語
The Council with the Munchkins

While she stood looking eagerly at the strange and beautiful sights, she noticed coming toward her a group of the queerest people she had ever seen.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーがその奇妙で美しい光景に見惚れていると、彼女のほうに近づいてくる見たこともないような怪しい集団に気づいた

They were not as big as the grown folk she had always been used to; but neither were they very small.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

その集団はドロシーの知っている大人ほど大きくもなかったが、際立って小さくもなかった

In fact, they seemed about as tall as Dorothy, who was a well-grown child for her age, although they were, so far as looks go, many years older.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

実際に彼らはドロシーと同じくらいの身長に見えた。ドロシーは年齢の割には背の高い子供だったが、彼らはドロシーよりもだいぶ年上に見えた


Three were men and one a woman, and all were oddly dressed.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

三人の男性と、一人の女性がいて、みんな奇妙な服装をしていた。

They wore round hats that rose to a small point a foot above their heads, with little bells around the brims that tinkled sweetly as they moved.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

彼らは頭の上に1フィート(30.48センチ)の尖った丸帽子をかぶっていた。帽子のつばの周りには小さな鈴が付いていて、彼らが動くとリンリンと愛らしい音を立てた。

The hats of the men were blue; the little woman’s hat was white, and she wore a white gown that hung in pleats from her shoulders. Over it were sprinkled little stars that glistened in the sun like diamonds.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

男性の帽子は青色で小柄な女性の帽子は白色だった
女性は肩からプリーツの伸びた白いガウンを着ていた。ガウンにはダイヤモンドのように光を受けて輝く小さな星々が付いていた。

The men were dressed in blue, of the same shade as their hats, and wore well-polished boots with a deep roll of blue at the tops.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

男性は帽子と同じ色合いの青い服を着て、先端に青いロールのある磨かれたブーツをはいていた

The men, Dorothy thought, were about as old as Uncle Henry, for two of them had beards.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーの考えでは男性は叔父のヘンリーと同じくらいの年齢だろう。彼らの内の二人にはあごひげがあったのだから。

But the little woman was doubtless much older.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

しかし、小柄な女性は間違いなく年上だった

Her face was covered with wrinkles, her hair was nearly white, and she walked rather stiffly.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

彼女の顔にはシワがあり彼女の髪は白くかなりぎこちない足取りだった

reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum (project gutenberg)
Japanese translation

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。