カテゴリー
オズの魔法使い

魔女退治『#8_オズの魔法使い』対訳

あらすじ

老女がドロシーの前にやってきて、邪悪な魔女の退治に感謝を述べた。
ドロシーは身に覚えのないことに感謝されて戸惑った。しかし、老女の言葉を裏付けるように、家の下から2本の足が突き出していた。

ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222

The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語述語

When these people drew near the house where Dorothy was standing in the doorway, they paused and whispered among themselves, as if afraid to come farther.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

この奇妙な人々はドロシーのいる家に近づいてくると、立ち止まって仲間内でひそひそ話をした。近寄るのを恐れているかのように。
1-1

But the little old woman walked up to Dorothy, made a low bow and said, in a sweet voice:

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

しかし、小柄な老女はドロシーの元へ歩いて、深くお辞儀をして言った。優しい声で。
1-2

“You are welcome, most noble Sorceress, to the land of the Munchkins. We are so grateful to you for having killed the Wicked Witch of the East, and for setting our people free from bondage.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「高潔な魔法使い様、マンチキンたちの国にようこそ。私たちは東の邪悪な魔女を倒して、人々を束縛から解放してくれた貴方にとても感謝しています
1-3

Dorothy listened to this speech with wonder.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーは驚いてこのスピーチを聞いた
2-1c

What could the little woman possibly mean by calling her a sorceress, and saying she had killed the Wicked Witch of the East?

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

この小柄な女性はいったいどういう意味でドロシーを魔法使いと呼び、東の邪悪な魔女を倒したと言ったのだろうか?
2-2c

Dorothy was an innocent, harmless little girl, who had been carried by a cyclone many miles from home; and she had never killed anything in all her life.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーはお人好しで無害な少女だった。彼女は家から何マイルサイクロンに運ばれてきただけで、今まで誰も害したことがなかった。
2-3c

But the little woman evidently expected her to answer; so Dorothy said, with hesitation, “You are very kind, but there must be some mistake. I have not killed anything.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

しかしその小柄な女性はどうやらドロシーに返答を期待したらしい。
だからドロシーはためらいながら言った。
「どうもありがとうございます。しかし、何か誤解があります。私は何も殺したことがありません
3-1

“Your house did, anyway,” replied the little old woman, with a laugh, “and that is the same thing. See!” she continued, pointing to the corner of the house. “There are her two feet, still sticking out from under a block of wood.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

あなたの家が殺しましたその小柄な女性は笑って答えた。
「どちらも同じことです。見てください!邪悪な魔女の足が家の下から突き出ています」その女性は家の角を指し示して言葉をつづけた。
3-2

reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum (project gutenberg)
Japanese translation