Tears Grieved Munchkins『#12_オズの魔法使い』対訳

あらすじ

 ドロシーは帰りたいと強く願った。しかしオズの国が超えることのできない砂漠に囲まれていることを知って、彼女は涙を流した。

オズの魔法使い
Original and Japanese translation

Dorothy carried the shoes into the house and placed them on the table. Then she came out again to the Munchkins and said:

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーはその靴を家に運び入れて、テーブルの上に置きました。
 それから、再びマンチキンたちのところに戻って、言いました。

"I am anxious to get back to my aunt and uncle, for I am sure they will worry about me. Can you help me find my way?"

The Wonderful Wizard of Oz

「私はおじさんおばさんのところに戻りたいと強く願っています。彼らは私を心配しているでしょうから。
 私が帰り道を見つけるのを手伝ってくれますか?」

The Munchkins and the Witch first looked at one another, and then at Dorothy, and then shook their heads.

The Wonderful Wizard of Oz

 マンチキンたちと魔女は顔を見合わせました。それからドロシーを見て、首を振りました。

"At the East, not far from here," said one, "there is a great desert, and none could live to cross it."

The Wonderful Wizard of Oz

「ここからそう遠くない東には、広い砂漠があります。誰一人として生きて砂漠を渡れないでしょう」一人が言いました。

"It is the same at the South," said another, "for I have been there and seen it. The South is the country of the Quadlings."

The Wonderful Wizard of Oz

「南も同じです。私はそこにいって、砂漠を見たことがあります。南はクアドリングたちの地です」もう一人が言いました。

"I am told," said the third man, "that it is the same at the West. And that country, where the Winkies live, is ruled by the Wicked Witch of the West, who would make you her slave if you passed her way."

The Wonderful Wizard of Oz

「西も同じだそうです。ウィンキーたちが住む西の地は邪悪な魔女に支配されています。もしも西の地を通ったら、あなたは邪悪な魔女に奴隷にされてしまうでしょう」三番目のマンチキンが言いました。

"The North is my home," said the old lady, "and at its edge is the same great desert that surrounds this Land of Oz. I'm afraid, my dear, you will have to live with us."

The Wonderful Wizard of Oz

「北は私の本拠地です。北の端にも、オズの地を囲む広大な砂漠があります。
 残念ながら、あなたは私たちと一緒に暮らすことになります」

Dorothy began to sob at this, for she felt lonely among all these strange people.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーは涙を流し始めました。不思議な人々の中で寂しくなったのです。

Her tears seemed to grieve the kind-hearted Munchkins, for they immediately took out their handkerchiefs and began to weep also.

The Wonderful Wizard of Oz

 彼女の涙は心優しいマンチキンたちを悲しませたようでした。彼らはすぐにハンカチを取り出して、泣き始めたのですから。

As for the little old woman, she took off her cap and balanced the point on the end of her nose, while she counted "One, two, three" in a solemn voice.

The Wonderful Wizard of Oz

 小柄な老女はどうかと言うと、彼女は帽子を脱いで、鼻の先に帽子の先端を載せて、厳かな声で数をかぞえました。「1,2,3」

At once the cap changed to a slate, on which was written in big, white chalk marks:

The Wonderful Wizard of Oz

 あっという間に帽子が石板に変わりました。石板には大きな白いチョークのマークが書いてありました。

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning