ただの読書好きが苦手な英語に手を伸ばした結果

旅の始まり『#16_オズの魔法使い』和訳


今回のあらすじ

ドロシーの履いていた古い革靴では長い旅に耐えられそうもなかった。そこで、魔女の残したシルバーシューズを履いてみると、それは誂えたようにピッタリだった。ドロシーはシルバーシューズを履いて、バスケットを持ち、トトを伴って旅を始めた。

the previous page : オズの魔法使い#15

the next page : オズの魔法使い#17

the contents page : オズの魔法使い記事一覧


#16 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
How Dorothy Saved the Scarecrow

“They surely will never do for a long journey, Toto,” she said.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「多分、この靴は長い旅に向かないでしょうね。トト」ドロシーは言った。

And Toto looked up into her face with his little black eyes and wagged his tail to show he knew what she meant.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

トトは小さな黒い瞳でドロシーの顔を見上げて、ドロシーの言ったことを理解していると示すために尻尾を振った

At that moment Dorothy saw lying on the table the silver shoes that had belonged to the Witch of the East.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

その時、ドロシーはテーブルの上に置いてあるシルバーシューズが目に入った。東の魔女が持っていた靴だ。

“I wonder if they will fit me,” she said to Toto. “They would be just the thing to take a long walk in, for they could not wear out.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

この靴は私のサイズに合うでしょうか?この靴なら長く歩くのにぴったりですね。擦り減らないでしょうし」

She took off her old leather shoes and tried on the silver ones, which fitted her as well as if they had been made for her.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーは自分の古い革靴を脱いでシルバーシューズを履いてみた。シルバーシューズはまるで彼女の為に作られたかのようにピッタリと合った。

Finally she picked up her basket.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

最期に、ドロシーはバスケットを持った

“Come along, Toto,” she said. “We will go to the Emerald City and ask the Great Oz how to get back to Kansas again.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「行きましょう、トト。エメラルドシティに行って、カンザスへ帰る方法をオズに聞きましょう」ドロシーは言った。

She closed the door, locked it, and put the key carefully in the pocket of her dress.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーはドアを閉めてカギを掛けた。そしてカギをしっかりと服のポケットに入れた。

And so, with Toto trotting along soberly behind her, she started on her journey.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

トトをしっかりとついてこさせて、ドロシーは旅を始めた

There were several roads nearby, but it did not take her long to find the one paved with yellow bricks.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

近くにはいくつも道があった。しかし黄色いレンガで舗装された道を見つけるのに時間はかからなかった

Within a short time she was walking briskly toward the Emerald City, her silver shoes tinkling merrily on the hard, yellow road-bed.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

すぐにドロシーはエメラルドシティに向かって元気に歩き始めた。固い黄色い地面の上でシルバーシューズは涼しげな音を立てた。

The sun shone bright and the birds sang sweetly, and Dorothy did not feel nearly so bad as you might think a little girl would who had been suddenly whisked away from her own country and set down in the midst of a strange land.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

太陽が照り、鳥たちが甘く囀った。小さな少女が突然生まれ故郷から連れ去られて、奇妙な国の真っただ中に降ろされた。しかしドロシーはあなたたちが思うほど、悲観してはいなかった

reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum (project gutenberg)
Japanese translation