白色は魔女の色『#18_オズの魔法使い』和訳

あらすじ

ドロシーは裕福なマンチキンの家に迎え入れられて、家の主人に食事を振舞われた。彼はドロシーのことをマンチキンに友好的な魔女だと確信していた。ドロシーの服装が、マンチキンの青色と魔女の白色が合わさったチェック柄だったからだ。

ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#99


#18 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
the subject, the predicate
How Dorothy Saved the Scarecrow

The people greeted Dorothy kindly, and invited her to supper and to pass the night with them; for this was the home of one of the richest Munchkins in the land, and his friends were gathered with him to celebrate their freedom from the bondage of the Wicked Witch.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

集まっていた人々はドロシーを喜んで出迎えた。そして彼女を夕食に誘い、一緒に夜を過ごすよう勧めた。ここはマンチキンたちの中でも有数の裕福な人の邸で、友人たちが魔女からの解放を祝う主人のところに集まっていた。

Dorothy ate a hearty supper and was waited upon by the rich Munchkin himself, whose name was Boq.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーは心づくしの夕食を食べて裕福なマンチキン当人に給仕を受けた。そのマンチキンはボクという名前だった。

Then she sat upon a settee and watched the people dance.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

食事の後、ドロシーはソファーに座って人々が踊るのを眺めた


When Boq saw her silver shoes he said, “You must be a great sorceress.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ボクはドロシーのシルバーシューズを見て、言った。
あなたは偉大な魔法使いに違いありません


“Why?” asked the girl.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

なぜですか?ドロシーは尋ねた。


“Because you wear silver shoes and have killed the Wicked Witch. Besides, you have white in your frock, and only witches and sorceresses wear white.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ボク_「あなたはシルバーシューズを履いていますし、邪悪な魔女を打倒したからです。それだけでなく、あなたのワンピースには白色があります。魔法使いだけが白色を身に着けるのです」


“My dress is blue and white checked,” said Dorothy, smoothing out the wrinkles in it.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「私の服は青と白のチェック柄ですよ」服のしわを伸ばして、ドロシーが言った。


“It is kind of you to wear that,” said Boq.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「その服を着てくれてありがとうございますボクが言った。

“Blue is the color of the Munchkins, and white is the witch color. So we know you are a friendly witch.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ボク_「青色はマンチキンの色です。そして白色は魔女の色です。だから私たちはあなたが親切な魔女であるとわかったのです」


Dorothy did not know what to say to this, for all the people seemed to think her a witch, and she knew very well she was only an ordinary little girl who had come by the chance of a cyclone into a strange land.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーはこの言葉になんて返せばいいか分からなかった。人々は彼女が魔女だと信じているようだったが、ドロシーは自分が竜巻のせいで奇妙な国にやって来ただけの、ごく普通の少女に過ぎない事をよくわかっていたからだ。

reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum (project gutenberg)
Japanese translation