カテゴリー
オズの魔法使い

ドロシーと案山子の出会い『#20_オズの魔法使い』

あらすじ

エメラルドシティへの道すがら、ドロシーが柵に腰掛け休んでいると、トウモロコシ畑に突き刺さっている案山子に気がついた。彼女が案山子に描かれた顔を見ていると、なんと案山子は彼女に向かってウインクした。ドロシーは柵から降りて案山子に歩み寄った。

previous page : オズの魔法使い#19

next page : オズの魔法使い#21

list of articles : オズの魔法使い記事一覧


#20 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
How Dorothy Saved the Scarecrow

She bade her friends good-bye, and again started along the road of yellow brick.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーは親切な人たちに別れを告げ、黄色いレンガの道に沿って再び歩き始めた。

When she had gone several miles she thought she would stop to rest, and so climbed to the top of the fence beside the road and sat down.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーが何マイルも進み終えたとき
彼女は休憩しようと思った。そして道の側面にある柵のてっぺんに登り、腰を下ろした。

There was a great cornfield beyond the fence, and not far away she saw a Scarecrow, placed high on a pole to keep the birds from the ripe corn.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

柵の向こう側に広大なトウモロコシ畑があった。そしてそれほど離れていない場所で熟したトウモロコシから鳥を引き留めるために棒高く据えられた案山子をドロシーは見かけた。


Dorothy leaned her chin upon her hand and gazed thoughtfully at the Scarecrow.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーは顎に手を当て身を乗り出して、注意深く案山子を見つめた。

Its head was a small sack stuffed with straw, with eyes, nose, and mouth painted on it to represent a face.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

案山子の頭は藁の詰まった小さな袋で、顔を表すために目と鼻と口が袋に描いてあった。

An old, pointed blue hat, that had belonged to some Munchkin, was perched on his head, and the rest of the figure was a blue suit of clothes, worn and faded, which had also been stuffed with straw.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

古く、先のとがった青の帽子が頭に乗っていた。そして人型の残りの部分はすり切れて色褪せた青い布で、それにも藁が詰まっていた。

On the feet were some old boots with blue tops, such as every man wore in this country, and the figure was raised above the stalks of corn by means of the pole stuck up its back.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

足にはこの地域で皆が履くような、いくらかくたびれた青いつま先の長靴を履き、人形は背中の棒によってトウモロコシの茎より高く持ち上げられていた。


While Dorothy was looking earnestly into the queer, painted face of the Scarecrow, she was surprised to see one of the eyes slowly wink at her.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーは熱心に案山子の顔を覗き込んでいると、彼の片方の瞳がゆっくりとウインクするのに気づき、彼女は驚いた。

She thought she must have been mistaken at first, for none of the scarecrows in Kansas ever wink; but presently the figure nodded its head to her in a friendly way.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

最初、彼女は見間違いかと思った。カンザスの案山子は誰もウインクしないからだ。しかし今度は、人形は彼女に向かって親し気に頭を振った。

Then she climbed down from the fence and walked up to it, while Toto ran around the pole and barked.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

彼女は柵から降りて、近づいた。他方、トトは棒の周りを走り、吠え声を上げた。

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese