カテゴリー
オズの魔法使い

案山子のおはなし1『#25_オズの魔法使い』

あらすじ

ドロシーは案山子におはなしをせがんだ。しかし案山子は本当に生まれたばかりで、ほとんど話せることがなかった。彼は自分が作られたときの製作者たちの会話を話し始めた。

previous page : オズの魔法使い#24

next page : オズの魔法使い#26

list of articles : オズの魔法使い記事一覧


#25 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
The Road Through the Forest

The Scarecrow looked at her reproachfully, and answered:

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

案山子は咎めるように彼女を見て、そして答えた。

“My life has been so short that I really know nothing whatever.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「私の人生はとても短いので、私は本当に何も知らないのです」

I was only made day before yesterday.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「私は一昨日作られたばかりです」

What happened in the world before that time is all unknown to me.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「私が作られる前に何があったのか全くわかりません」

Luckily, when the farmer made my head, one of the first things he did was to paint my ears, so that I heard what was going on.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「幸いなことに、農夫が私の頭を作った時、彼が最初にしたことは私の耳を描くことだったので、私は作業中の音が聞こえました」

There was another Munchkin with him, and the first thing I heard was the farmer saying, ‘How do you like those ears?’

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「もう一人のマンチカンが農夫と一緒にいて、私が聞いた最初のことは『その耳はどう?』と言う農夫の声でした」

“‘They aren’t straight,'” answered the other.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「『整っていない』もう一人が答えました」

“‘Never mind,'” said the farmer. “‘They are ears just the same,'” which was true enough.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「『気にするな』農夫が言いました。『整っていなくとも耳だ』その言葉は十分に真実でした」

“‘Now I’ll make the eyes,'” said the farmer.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「『さて、目を作ろうか』農夫が言いました」

So he painted my right eye, and as soon as it was finished I found myself looking at him and at everything around me with a great deal of curiosity, for this was my first glimpse of the world.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「彼は私の右目を描きました。書き終わるや否や、気づけば私は農夫や、私の周りにある全てのものに強い興味を抱いて眺めていました。初めて世界を認識したからです」

“‘That’s a rather pretty eye,'” remarked the Munchkin who was watching the farmer. “‘Blue paint is just the color for eyes.’

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「『なかなか可愛らしい目だ』農夫の作業を見守っていたマンチカンが言いました。『青い塗料は眼にぴったりの色だ』」

“‘I think I’ll make the other a little bigger,'” said the farmer.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「『もう片方は少し大きく作ろうと思う』農夫が言いました」

And when the second eye was done I could see much better than before.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「そして二つ目の瞳が描かれたときに、私はそれまでよりも良く見ることができました」

Then he made my nose and my mouth.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「その後、彼は私の鼻と口を作りました」

But I did not speak, because at that time I didn’t know what a mouth was for.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「しかし私は話せませんでした。なぜならその時、私は口とは何なのかを知らなかったからです」

I had the fun of watching them make my body and my arms and legs; and when they fastened on my head, at last, I felt very proud, for I thought I was just as good a man as anyone.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「私は私の身体と腕と足を作る彼らを見て楽しみました。最後に彼らが私の頭部をくっつけた時、私はとてもうれしく感じました。私が皆と同じ立派な人間になったのだと感じたからです」

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese