little spring of clear water『#29_オズの魔法使い』

oz29-handwriting

あらすじ

 目が覚めると、ドロシーは水を探しに出た。彼女は湧き水を見つけて、喉を潤して汚れを落とした。そして朝食のためにバスケットを開けると、パンの残りは一日分しかなかった。

オズの魔法使い
Original and Japanese translation

When Dorothy awoke the sun was shining through the trees and Toto had long been out chasing birds around him and squirrels.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーが目覚めると、木々の隙間から陽の光が射していました。トトはもう外にいて、周囲の鳥やリスを追いかけていました。

She sat up and looked around her.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーは起き上がって、周りを見ました。

There was the Scarecrow, still standing patiently in his corner, waiting for her.

The Wonderful Wizard of Oz

 案山子はまだ部屋の隅で立っていて、ドロシーを待っていました。

"We must go and search for water," she said to him.

The Wonderful Wizard of Oz

「水を探しに行きましょう」ドロシーは案山子に言いました。

"Why do you want water?" he asked.

The Wonderful Wizard of Oz

「どうして水が必要なのですか?」案山子が尋ねました。

"To wash my face clean after the dust of the road, and to drink, so the dry bread will not stick in my throat."

The Wonderful Wizard of Oz

「顔の土埃を洗い落とすためです。そして、のどを潤すためです。乾いたパンが喉に引っ掛からないように」

"It must be inconvenient to be made of flesh," said the Scarecrow thoughtfully,

The Wonderful Wizard of Oz

「生身というのは不便ですね」案山子が思案顔で言いました。

"for you must sleep, and eat and drink. However, you have brains, and it is worth a lot of bother to be able to think properly."

The Wonderful Wizard of Oz

「眠って、飲み食いしなければならないのですから。しかしあなたは頭脳があります。適切に思考を働かせるためには、面倒な事が多いのですね」

They left the cottage and walked through the trees until they found a little spring of clear water, where Dorothy drank and bathed and ate her breakfast.

The Wonderful Wizard of Oz

 彼らはコテージを後にして、森の中を歩いて、小さな湧き水を見つけました。そしてそこでドロシーは水を飲み、水浴びして、朝食を食べました。

She saw there was not much bread left in the basket, and the girl was thankful the Scarecrow did not have to eat anything, for there was scarcely enough for herself and Toto for the day.

The Wonderful Wizard of Oz

 バスケットにはパンがあまり残っていませんでした。ドロシーは何も食べない案山子に感謝しました。その日のパンが、自分とトトの分しかなかったからです。

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning