Groan『#30_オズの魔法使い』

あらすじ

 森の中で何かが聞こえて、ドロシーはそれを見に行った。森が一部切り拓かれていて、そこにブリキ製の人間が立っていた。まったく身動きせずに。

オズの魔法使い
Original and Japanese translation

When she had finished her meal, and was about to go back to the road of yellow brick, she was startled to hear a deep groan near by.

The Wonderful Wizard of Oz

 食事を終えて、黄色いレンガの道へ戻ろうとしたところ、ドロシーは近くで低いうなり声が聞こえてびっくりしました。

"What was that?" she asked timidly.

The Wonderful Wizard of Oz

「何でしょう?」彼女は恐々と尋ねました。

"I cannot imagine," replied the Scarecrow; "but we can go and see."

The Wonderful Wizard of Oz

「私は推測ができません。行ってみましょうか」案山子が答えました。

Just then another groan reached their ears, and the sound seemed to come from behind them.

The Wonderful Wizard of Oz

 ちょうどその時、きしむ音が聞こえました。その音は後方から聞こえてくるみたいでした。

They turned and walked through the forest a few steps, when Dorothy discovered something shining in a ray of sunshine that fell between the trees.

The Wonderful Wizard of Oz

 彼らは振り返って、数歩森に入りました。その時、森に差し込む陽の光の中で、ドロシーは何かが光っているのを見つけました。

She ran to the place and then stopped short, with a little cry of surprise.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーはその場所に駆けていき、驚きの声をあげて急に立ち止まりました。

One of the big trees had been partly chopped through, and standing beside it, with an uplifted axe in his hands, was a man made entirely of tin.

The Wonderful Wizard of Oz

 大きな木々の一部が少し切り拓かれていました。そしてその傍らに、全身ブリキでできた人が斧を振り上げて立っていました。

His head and arms and legs were jointed upon his body, but he stood perfectly motionless, as if he could not stir at all.

The Wonderful Wizard of Oz

 頭部と腕部と脚部が胴体に繋がっていました。しかし彼は全く動きませんでした。まるで少しも身動きできないかのように。

Dorothy looked at him in amazement, and so did the Scarecrow, while Toto barked sharply and made a snap at the tin legs, which hurt his teeth.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーはびっくりして彼を見ました。案山子も同様に。トトは鋭く吠えて、ブリキの足に噛みついて、歯を痛めました。

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning