head is quite empty『#33_オズの魔法使い』

oz33-handwriting

あらすじ

 エメラルドシティーへの旅に木こりが加わることになった。彼は行く手を遮る木々を切りひらいて、ドロシーたちの旅を助けた。

オズの魔法使い
Original and Japanese translation

"Come along," said the Scarecrow heartily, and Dorothy added that she would be pleased to have his company.

The Wonderful Wizard of Oz

「一緒に行きましょう」案山子が元気よく言いました。ドロシーが付け加えました。木こりの同行を嬉しく思うと。

So the Tin Woodman shouldered his axe and they all passed through the forest until they came to the road that was paved with yellow brick.

The Wonderful Wizard of Oz

 ブリキの木こりが斧を肩に担ぎ、一行は森を抜けて、黄色いレンガで舗装された道に到着しました。

The Tin Woodman had asked Dorothy to put the oil-can in her basket.

The Wonderful Wizard of Oz

 ブリキの木こりはバスケットにオイル缶を入れてほしいとドロシーに頼んでおきました。

"For," he said, "if I should get caught in the rain, and rust again, I would need the oil-can badly."

The Wonderful Wizard of Oz

「雨に降られて、また錆びたりしたら、私にはオイル缶が必要になるでしょうから」

It was a bit of good luck to have their new comrade join the party, for soon after they had begun their journey again they came to a place where the trees and branches grew so thick over the road that the travelers could not pass.

The Wonderful Wizard of Oz

 新たな仲間の参加は正解でした。再び進み始めた直後に、先へ進めないほど木々が鬱蒼と茂る場所に行き着いたからです。

But the Tin Woodman set to work with his axe and chopped so well that soon he cleared a passage for the entire party.

The Wonderful Wizard of Oz

 しかしブリキの木こりが斧を使って見事に断ち切り、すぐに一行のために通り道を切り開きました。

Dorothy was thinking so earnestly as they walked along that she did not notice when the Scarecrow stumbled into a hole and rolled over to the side of the road.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーは歩きながら考え込んでいたので、案山子が穴につまずいて道端に倒れたことに気づきませんでした。

Indeed he was obliged to call to her to help him up again.

The Wonderful Wizard of Oz

 実際、案山子は助け起こしてくれるようドロシーを呼ばなければなりませんでした。

"Why didn't you walk around the hole?" asked the Tin Woodman.

The Wonderful Wizard of Oz

「どうしてあなたはその穴を迂回しなかったのですか?」ブリキの木こりが尋ねました。

"I don't know enough," replied the Scarecrow cheerfully.

The Wonderful Wizard of Oz

「よくわかりません」案山子は陽気に答えました。

"My head is stuffed with straw, you know, and that is why I am going to Oz to ask him for some brains."

The Wonderful Wizard of Oz

「なにしろ頭に麦わらが詰まっているのですから。だから私はオズにブレインが欲しいと頼む予定なのです」

"Oh, I see," said the Tin Woodman. "But, after all, brains are not the best things in the world."

The Wonderful Wizard of Oz

「なるほど」ブリキの木こりが言いました。「しかし、ブレインは最も必要なものではありません」

"Have you any?" inquired the Scarecrow.

The Wonderful Wizard of Oz

「お持ちですか?」案山子が尋ねました。

"No, my head is quite empty," answered the Woodman.

The Wonderful Wizard of Oz

「いいえ、私の頭はからっぽです」木こりが答えました。

"But once I had brains, and a heart also; so, having tried them both, I should much rather have a heart."

The Wonderful Wizard of Oz

「しかし、かつて私はブレインがありました。それとハートも。両方とも使ってみたところ、私はブレインよりもハートが欲しいです」

"And why is that?" asked the Scarecrow.

The Wonderful Wizard of Oz

「なぜですか?」案山子が尋ねました。

"I will tell you my story, and then you will know."

The Wonderful Wizard of Oz

「あなたに私のストーリーを話しましょう。そうすればわかるはずです」

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning