last of bread『#44_オズの魔法使い』

oz44-handwriting

あらすじ

 夜になり、ドロシーたちは野宿をすることになった。そしてついに、バスケットの中のパンを食べきってしまった。

オズの魔法使い
Original and Japanese translation

They were obliged to camp out that night under a large tree in the forest, for there were no houses near.

The Wonderful Wizard of Oz

 彼らはその夜、森の中の大きな樹の下で野宿しなければなりませんでした。近くに家が無かったのです。

The tree made a good, thick covering to protect them from the dew, and the Tin Woodman chopped a great pile of wood with his axe and Dorothy built a splendid fire that warmed her and made her feel less lonely.

The Wonderful Wizard of Oz

 その木は夜露を防ぐのにちょうどいい屋根になりました。ブリキの木こりが斧で沢山薪を切りました。ドロシーが寒さをしのぐ立派な焚火を作り、寂しさを和らげました。

She and Toto ate the last of their bread, and now she did not know what they would do for breakfast.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーとトトは最後のパンを食べました。朝食はどうしましょう。

"If you wish," said the Lion, "I will go into the forest and kill a deer for you.

The Wonderful Wizard of Oz

「あなたが望むなら、森に入ってシカを狩ってきましょう」ライオンが言いました。

You can roast it by the fire, since your tastes are so peculiar that you prefer cooked food, and then you will have a very good breakfast."

The Wonderful Wizard of Oz

「それを火で焼いたらどうでしょう。あなたの好みは変わっているから、調理した食べ物のほうが好みでしょう。それなら美味しい朝食になります」

"Don't! Please don't," begged the Tin Woodman.

The Wonderful Wizard of Oz

「お願いですから止めてください」ブリキの木こりが懇願しました。

"I should certainly weep if you killed a poor deer, and then my jaws would rust again."

The Wonderful Wizard of Oz

「あなたがシカを狩ったら、きっと私は泣いてしまいます。そうしたら私の顎はまた錆びついてしまうでしょう」

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning