あらすじ
野宿するために森の中で火を焚いて、ドロシーはバスケットに残った最後のパンを食べた。案山子は火が燃え移るのを嫌がり、木の実を拾ってバスケットに詰めた。彼の不器用な手は拾った物の半分を落としてしまうが、彼はまったく気にしなかった。彼は余程の用事がなければ火に近づこうとしなかった。
ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222
#45 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
The Journey to the Great Oz
But the Lion went away into the forest and found his own supper, and no one ever knew what it was, for he didn’t mention it.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
しかしライオンは森に出かけて、彼自身の夕食を手に入れた。誰もそのことに気づかなかった。彼はそのことを言わなかったからだ。
And the Scarecrow found a tree full of nuts and filled Dorothy’s basket with them, so that she would not be hungry for a long time.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
案山子は木の実が沢山生った木を見つけ、ドロシーが空腹で過ごさないように、彼女のバスケットを木の実で満たした。
She thought this was very kind and thoughtful of the Scarecrow, but she laughed heartily at the awkward way in which the poor creature picked up the nuts.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
ドロシーはこれが案山子の親切心であるとわかっていた。しかし彼女は案山子が木の実を拾い上げる不格好な姿に笑ってしまった。
His padded hands were so clumsy and the nuts were so small that he dropped almost as many as he put in the basket.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
彼のふかふかな手はとても不器用で、木の実はとても小さかったので、彼はバスケットに入れる量と同じくらいの量をこぼしていた。
But the Scarecrow did not mind how long it took him to fill the basket, for it enabled him to keep away from the fire, as he feared a spark might get into his straw and burn him up.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
しかし案山子はバスケットを満たすのにどれだけ時間がかかろうとも気にならなかった。火花が彼の藁に降りかかり、燃え上がるかもしれないと不安になるので、火から離れたかったからだ。
So he kept a good distance away from the flames, and only came near to cover Dorothy with dry leaves when she lay down to sleep.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
彼は炎から十分な距離を保った。そしてドロシーが眠るために横になったとき、枯れ葉を彼女に被せるときだけ近くに寄った。
These kept her very snug and warm, and she slept soundly until morning.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
これはドロシーを暖かな状態に保ち、彼女は朝までぐっすりと眠った。