a great ditch『#46_オズの魔法使い』

oz46-handwriting

あらすじ

 ドロシーたちは巨大な地面の裂け目に行き当たった。その裂け目はずっと遠くまで続いていて、跳び越えられないほど幅が広く、下りられないほど切り立っていた。彼らの旅はここで終わるかに思われた。

オズの魔法使い
Original and Japanese translation

When it was daylight, the girl bathed her face in a little rippling brook, and soon after they all started toward the Emerald City.

The Wonderful Wizard of Oz

 夜が明けると、ドロシーは小川で顔を洗いました。その後、一行はエメラルドシティーに向かって出発しました。

This was to be an eventful day for the travelers.

The Wonderful Wizard of Oz

 この日は彼らにとって波乱に満ちた一日になりました。

They had hardly been walking an hour when they saw before them a great ditch that crossed the road and divided the forest as far as they could see on either side.

The Wonderful Wizard of Oz

 一時間も歩かないうちに、巨大な地面の裂け目に行き当たりました。その裂け目は道を遮る形で、はるか遠くまで森を分断していました。

It was a very wide ditch, and when they crept up to the edge and looked into it they could see it was also very deep, and there were many big, jagged rocks at the bottom.

The Wonderful Wizard of Oz

 とても幅の広い裂け目でした。その縁に近寄って覗き込むと、とても深い事がわかりました。そして地底には、巨大な鋭い岩がいくつもありました。

The sides were so steep that none of them could climb down, and for a moment it seemed that their journey must end.

The Wonderful Wizard of Oz

 側面は険しくて、仲間の内の誰も降りれませんでした。一瞬、彼らの旅が終わるかと思われました。

"What shall we do?" asked Dorothy despairingly.

The Wonderful Wizard of Oz

「どうしましょう?」ドロシーが絶望したように言いました。

"I haven't the faintest idea," said the Tin Woodman, and the Lion shook his shaggy mane and looked thoughtful.

The Wonderful Wizard of Oz

「なにも思いつきません」ブリキの木こりが言いました。ライオンはたてがみを振って考え込んでいるようでした。

But the Scarecrow said, "We cannot fly, that is certain. Neither can we climb down into this great ditch. Therefore, if we cannot jump over it, we must stop where we are."

The Wonderful Wizard of Oz

 しかし、案山子が言いました。「私たちは当然ですが飛べません。この巨大な裂け目に下りるここともできません。跳び越えることができないなら、現在地点で立ち止まるべきです」

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning