あらすじ
ドロシー達は森の中を走る大きな地割れに行き当たった。飛び越えられないほど幅広で、這い降りれないほど切り立った地面に彼らは行く手を阻まれた。何か案を思いつかない限り、どうにもならなかった。
ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222
#46 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
The Journey to the Great Oz
When it was daylight, the girl bathed her face in a little rippling brook, and soon after they all started toward the Emerald City.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
夜が明けると少女は小川で顔を洗い、その後彼らはエメラルドシティに向かって出発した。
This was to be an eventful day for the travelers.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
この日はドロシー達にとって忙しい日になりそうだった。
They had hardly been walking an hour when they saw before them a great ditch that crossed the road and divided the forest as far as they could see on either side.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
彼らは一時間も歩かないうちに、見渡す限り森を分断し、道路を横断する巨大な溝を行く手に見つけた。
It was a very wide ditch, and when they crept up to the edge and looked into it they could see it was also very deep, and there were many big, jagged rocks at the bottom.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
それはとても幅の広い溝だった。彼らが断崖絶壁に近寄り、覗き込むと、幅広のうえにとても深いことを見て取れた。溝の底には巨大で尖った岩が沢山あった。
The sides were so steep that none of them could climb down, and for a moment it seemed that their journey must end.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
誰も這い降りることができないほど、両側は切り立っていた。彼らの旅路は終わるかのように思われた。
“What shall we do?” asked Dorothy despairingly.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「どうすればいいのでしょう?」ドロシーはやけっぱちに尋ねた。
“I haven’t the faintest idea,” said the Tin Woodman, and the Lion shook his shaggy mane and looked thoughtful.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「私は何の案もありません」ブリキの木こりは言った。ライオンはモジャモジャのたてがみを振って考え込んでいるようだった。
But the Scarecrow said, “We cannot fly, that is certain. Neither can we climb down into this great ditch. Therefore, if we cannot jump over it, we must stop where we are.”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
しかし案山子が言った。「我々は飛ぶことができないことは確かです。同様に、溝に這い降りることもできません。故に、とび越えることができないのなら、我々は立ち止まらなければなりません」