カテゴリー
オズの魔法使い

ライオンは地割れを飛び越える『#47_オズの魔法使い』

あらすじ

ライオンは地割れの幅を測り、跳び越えることができると言った。そして一人ずつ背中に乗せて飛び越えることになった。最初に運ぶのは、落下しても平気な案山子だった。ライオンは怯えつつも体のバネをきかせて向こう側に飛び移った。

previous page : オズの魔法使い#46

next page : オズの魔法使い#48

list of articles : オズの魔法使い記事一覧


#47 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
The Journey to the Great Oz

“I think I could jump over it,” said the Cowardly Lion, after measuring the distance carefully in his mind.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「私は飛び越えることができると思います」心の中で慎重に距離を測った後で、臆病なライオンが言った。

“Then we are all right,” answered the Scarecrow, “for you can carry us all over on your back, one at a time.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「それなら私たちは安心です」案山子は答えた。「あなたが私たちを一人ずつ背中に乗せて運ぶことができるということなのですから」

“Well, I’ll try it,” said the Lion. “Who will go first?”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「やってみましょう」ライオンは言った。「誰が最初に行きますか?」


“I will,” declared the Scarecrow, “for, if you found that you could not jump over the gulf, Dorothy would be killed, or the Tin Woodman badly dented on the rocks below.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「私が行きましょう」案山子が宣言した。「もし地面の割れ目を飛び越えられなかったとしたら、ドロシーは死んでしまうし、ブリキの木こりは酷くへこんでしまうでしょうから」

But if I am on your back it will not matter so much, for the fall would not hurt me at all.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「しかし私があなたの背中に乗っても問題ありません。落下は私を傷つけないのですから」


“I am terribly afraid of falling, myself,” said the Cowardly Lion, “but I suppose there is nothing to do but try it. So get on my back and we will make the attempt.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「私は墜落することをとても恐れています」臆病なライオンは言った。「しかし試すしかないのでしょう。背中に乗せて試してみましょう」

The Scarecrow sat upon the Lion’s back, and the big beast walked to the edge of the gulf and crouched down.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

案山子がライオンの背中に乗り、ライオンは地割れの縁に歩いて身をかがめた。

“Why don’t you run and jump?” asked the Scarecrow.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「なぜ助走をつけて跳ばないのですか?」案山子は尋ねた。


“Because that isn’t the way we Lions do these things,” he replied.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「我らライオンはその跳び方ではないのです」彼は答えた。

Then giving a great spring, he shot through the air and landed safely on the other side.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

それからバネをきかせて彼は跳び、向こう側に無事着陸した。

They were all greatly pleased to see how easily he did it, and after the Scarecrow had got down from his back the Lion sprang across the ditch again.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

彼らはライオンが易々とやり遂げたのを見て喜んだ。そして案山子が彼の背中から降りた後、ライオンは再び溝を越えて戻ってきた。

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese