monstrous beasts『#48_オズの魔法使い』

studying a language

あらすじ

 ライオンに運んでもらい、彼らは地面の裂け目の向こう側に渡った。跳んだ先は深い森で、奥から奇妙な物音が聞こえてきた。カリダという恐ろしい獣の生息地だそうだ。

site map “The Wonderful Wizard of Oz”

オズの魔法使い
Original and Japanese translation

Dorothy thought she would go next; so she took Toto in her arms and climbed on the Lion’s back, holding tightly to his mane with one hand.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーは次に自分が行こうと思い、ドロシーを抱いてライオンの背中に登りました。片手で彼のたてがみをきつく握りしめます。

The next moment it seemed as if she were flying through the air; and then, before she had time to think about it, she was safe on the other side.

The Wonderful Wizard of Oz

 次の瞬間、まるで自分が空を飛んでいるような感じでした。気づけば、ドロシーは向こう側にいました。

The Lion went back a third time and got the Tin Woodman, and then they all sat down for a few moments to give the beast a chance to rest, for his great leaps had made his breath short, and he panted like a big dog that has been running too long.

The Wonderful Wizard of Oz

 ライオンは三度ひき返して、ブリキの木こりを運びました。そうして彼らは全員しばし座ってライオンを休ませました。大跳躍でライオンは息が切れていたからです。長い距離を走った大型犬のように。

They found the forest very thick on this side, and it looked dark and gloomy.

The Wonderful Wizard of Oz

 跳んだ先はとても深い森で、薄暗く見えました。

After the Lion had rested they started along the road of yellow brick, silently wondering, each in his own mind, if ever they would come to the end of the woods and reach the bright sunshine again.

The Wonderful Wizard of Oz

 ライオンが休憩を取った後、彼らは黄色いレンガの道に沿って歩き始めました。森の終わりにたどり着いて再び明るい日光を拝めるだろうかと、それぞれが心の中で心配していました。

To add to their discomfort, they soon heard strange noises in the depths of the forest, and the Lion whispered to them that it was in this part of the country that the Kalidahs lived.

The Wonderful Wizard of Oz

 不安に加えて、森の深部で奇妙な物音が聞こえました。ライオンが彼らにささやきました。この辺りがカリダの住む場所であることを。

“What are the Kalidahs?” asked the girl.

The Wonderful Wizard of Oz

「カリダっていうのは?」ドロシーが尋ねました。

“They are monstrous beasts with bodies like bears and heads like tigers,” replied the Lion, “and with claws so long and sharp that they could tear me in two as easily as I could kill Toto. I’m terribly afraid of the Kalidahs.”

The Wonderful Wizard of Oz

「彼らは巨大な獣です。クマのような胴体で、トラのような手があります」ライオンが答えました。「長くて鋭い爪を持っていて、私を容易く引き裂くことができます。私はカリダがとても恐ろしいのです」

“I’m not surprised that you are,” returned Dorothy. “They must be dreadful beasts.”

The Wonderful Wizard of Oz

「あなたが恐れるのも無理ありません」ドロシーが答えました。「彼らは恐ろしい獣に違いありません」

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation and language learning