カテゴリー
オズの魔法使い

ライオンの活躍で苦難を越える『#48_オズの魔法使い』

あらすじ

ライオンはドロシー達を一人ずつ背中に乗せて地割れを飛び越えた。息を切らせたライオンのために暫く休憩し、彼らは再び歩き始めた。彼らはこの森に終わりがあるのかと不安を感じた。

previous page : オズの魔法使い#47

next page : オズの魔法使い#49

list of articles : オズの魔法使い記事一覧


#48 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
The Journey to the Great Oz

Dorothy thought she would go next; so she took Toto in her arms and climbed on the Lion’s back, holding tightly to his mane with one hand.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーは自分が次に行こうと考えた。なので彼女はトトを腕に抱えて、ライオンの背中によじ登った。そして片手でライオンの鬣をしっかりと握る。

The next moment it seemed as if she were flying through the air; and then, before she had time to think about it, she was safe on the other side.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

次の瞬間、彼女はまるで空を飛んでいるかのように思えた。ドロシーが空の旅を堪能する前に、彼女は無事に向こう側についた。

The Lion went back a third time and got the Tin Woodman, and then they all sat down for a few moments to give the beast a chance to rest, for his great leaps had made his breath short, and he panted like a big dog that has been running too long.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ライオンは三度引き返し、ブリキの木こりを連れてきた。それから彼らはライオンにしばし休息の機会を与えた。大きな跳躍が息切れを引き起こしていたからだ。彼は長く走った大型犬のように息を切らせていた。


They found the forest very thick on this side, and it looked dark and gloomy.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

彼らはこちら側でとても深い森を見つけた。森は暗く陰気に見えた。

After the Lion had rested they started along the road of yellow brick, silently wondering, each in his own mind, if ever they would come to the end of the woods and reach the bright sunshine again.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ライオンが休憩を取った後、彼らは黄色いレンガ道に沿って歩き始めた。各々は心の中で、森の終わりに到着して再び明るい陽光を浴びれるのかと怪しみながら歩いた。

To add to their discomfort, they soon heard strange noises in the depths of the forest, and the Lion whispered to them that it was in this part of the country that the Kalidahs lived.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

不安感に加えて、彼らは森の奥で奇妙な物音を聞いた。カリダの住む地域に居るのだとライオンは彼らに囁いた。


“What are the Kalidahs?” asked the girl.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「カリダとは何ですか?」ドロシーは尋ねた。

“They are monstrous beasts with bodies like bears and heads like tigers,” replied the Lion, “and with claws so long and sharp that they could tear me in two as easily as I could kill Toto. I’m terribly afraid of the Kalidahs.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「彼らは熊のような体に虎のような頭を持つ怪物みたいな獣です」ライオンは答えた。「その鋭く長い爪は、私がトトを害するほどの易しさで、私を二つに裂くことができます。私はカリダをとても恐れています」

“I’m not surprised that you are,” returned Dorothy. “They must be dreadful beasts.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「あなたが恐れるのは無理もありません。彼らは恐ろしい獣に違いありません」ドロシーは答えた。

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese