カテゴリー
オズの魔法使い

案山子のカシコイ案『#49_オズの魔法使い』

あらすじ

ドロシー達は前回よりも大きな地割れに行き当たった。ライオンは一目で飛び越えることができないものだと悟った。彼らが考えるなか、案山子が一案を出した。頭脳を持たないとはとても思えないほど良いアイデアで、彼らは直ぐにその計画に沿って動き始めた。

previous page : オズの魔法使い#48

next page : オズの魔法使い#50

list of articles : オズの魔法使い記事一覧


#49 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
The Journey to the Great Oz

The Lion was about to reply when suddenly they came to another gulf across the road.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ライオンが返事をしようとすると、いきなり彼らは別の地割れに行き当たった。

But this one was so broad and deep that the Lion knew at once he could not leap across it.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

今回の地割れはとても幅広で深かったので、彼は跳び越えることができないとすぐに悟った。


So they sat down to consider what they should do, and after serious thought the Scarecrow said:

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

彼らはどうすべきかを考えるために座り込んだ。真剣に考えた後で案山子が言った。

“Here is a great tree, standing close to the ditch. If the Tin Woodman can chop it down, so that it will fall to the other side, we can walk across it easily.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「ここに地割れのそばに立つ大きな木があります。ブリキの木こりがこれを切り倒して向こう側に倒せれば、私たちは簡単にわたることができます」

“That is a first-rate idea,” said the Lion. “One would almost suspect you had brains in your head, instead of straw.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「素晴らしい計画です」ライオンが言った。「あなたは頭の中に藁ではなく頭脳を持っているのではないかと誰もが疑うことでしょう」


The Woodman set to work at once, and so sharp was his axe that the tree was soon chopped nearly through.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

木こりは直ぐに仕事に取り掛かった。彼の斧は鋭く、木は直ぐに皮一枚残して切断された。

Then the Lion put his strong front legs against the tree and pushed with all his might, and slowly the big tree tipped and fell with a crash across the ditch, with its top branches on the other side.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

そのあとライオンは力強い前足を木に置いて、全力で押した。ゆっくりと巨木が傾き、衝撃と共に溝の向こうに倒れ、木の天辺の枝が向こう側についた状態になった。

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese