カテゴリー
オズの魔法使い

臆病なライオンの覚悟『#50_オズの魔法使い』

あらすじ

地面の割れ目に橋を架けて、ドロシー達は地割れの向こう側に進み始めた。すると彼らはカリダ達がこちらに走ってくることに気がついた。ライオンがカリダ達に対して吠え声をあげても、短い時間稼ぎしかできなかった。ライオンは戦う覚悟を決めて、ドロシー達を背後にかばった。

previous page : オズの魔法使い#49

next page : オズの魔法使い#51

list of articles : オズの魔法使い記事一覧


#50 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
The Journey to the Great Oz

They had just started to cross this queer bridge when a sharp growl made them all look up, and to their horror they saw running toward them two great beasts with bodies like bears and heads like tigers.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

彼らがこの不格好な橋を渡り始めると、激しい唸り声が彼らに顔を上げさせた。恐ろしいことに、彼らは自分たちのほうに向かって熊のような体に虎のような頭を持つ二匹の巨大な獣が走ってくるのを見た。

“They are the Kalidahs!” said the Cowardly Lion, beginning to tremble.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「彼らがカリダです!」臆病者のライオンは震え出して言った。

“Quick!” cried the Scarecrow. “Let us cross over.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「急いで渡ろう!」案山子が叫んだ。


So Dorothy went first, holding Toto in her arms, the Tin Woodman followed, and the Scarecrow came next.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

トトを腕に抱えたドロシーが最初に渡り切った。ブリキの木こりが続き、そして次に案山子が到着した。

The Lion, although he was certainly afraid, turned to face the Kalidahs, and then he gave so loud and terrible a roar that Dorothy screamed and the Scarecrow fell over backward, while even the fierce beasts stopped short and looked at him in surprise.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ライオンは怖がりつつもカリダに振り向いた。それから彼はとても大きく恐ろしい吠え声をあげたので、ドロシーは悲鳴をあげて案山子はひっくり返った。獰猛なカリダでさえ短時間立ち止まり、びっくりしてライオンを見た。


But, seeing they were bigger than the Lion, and remembering that there were two of them and only one of him, the Kalidahs again rushed forward, and the Lion crossed over the tree and turned to see what they would do next.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

しかし、彼らはライオンよりも体が大きいことを見て取り、そしてライオンが1頭に過ぎず、自分たちは2頭であることを思い出し、カリダは再び突進した。ライオンは木を渡り、そして次にどうするかを見るために振り返った。

Without stopping an instant the fierce beasts also began to cross the tree. And the Lion said to Dorothy:

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

一瞬も躊躇することなく獰猛なカリダ達も木を渡り始めた。ライオンはドロシーに向かって言った。

“We are lost, for they will surely tear us to pieces with their sharp claws. But stand close behind me, and I will fight them as long as I am alive.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「私たちは敵いません。彼らはきっと鋭い爪で我々を引き裂くでしょう。しかし、私が生きている限り彼らと戦うので、私の後ろに居てください」

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese