a broad river『#52_オズの魔法使い』

あらすじ

 ドロシーたちが森の中を進み続けると、木々がまばらになり、そして流れのはやい川に行き当たった。川向うは美しい土地が広がり、黄色レンガの道が続いていた。

オズの魔法使い
Original and Japanese translation

This adventure made the travelers more anxious than ever to get out of the forest, and they walked so fast that Dorothy became tired, and had to ride on the Lion's back.

The Wonderful Wizard of Oz

 この冒険によって、旅人たちはいっそう不安になりました。この森を抜けられるのでしょうか。
 彼らはとても急いで進んだので、ドロシーは疲れてしまい、ライオンの背中に乗らなければなりませんでした。

To their great joy the trees became thinner the farther they advanced, and in the afternoon they suddenly came upon a broad river, flowing swiftly just before them.

The Wonderful Wizard of Oz

 喜ばしいことに、進むほど木々がまばらになっていきました。そして午後に突然、広大な川にぶつかりました。目の前は急流です。

On the other side of the water they could see the road of yellow brick running through a beautiful country, with green meadows dotted with bright flowers and all the road bordered with trees hanging full of delicious fruits.

The Wonderful Wizard of Oz

 川の反対側には、黄色いレンガの道が美しい土地に続いているのが見えました。緑の草原には鮮やかな花々が点在し、道路には美味しそうな果物の生る木々が隣接していました。

They were greatly pleased to see this delightful country before them.

The Wonderful Wizard of Oz

 彼らは目の前に広がる土地を見てとても喜びました。

"How shall we cross the river?" asked Dorothy.

The Wonderful Wizard of Oz

「どのようにしてこの川を渡りましょうか?」ドロシーが尋ねました。

"That is easily done," replied the Scarecrow. "The Tin Woodman must build us a raft, so we can float to the other side."

The Wonderful Wizard of Oz

「簡単です。ブリキの木こりが私たちに筏を作ってくれるでしょうから、私たちは向こう岸に渡れます」案山子が言いました。

So the Woodman took his axe and began to chop down small trees to make a raft, and while he was busy at this the Scarecrow found on the riverbank a tree full of fine fruit.

The Wonderful Wizard of Oz

 それで木こりは斧をつかんで筏を作るために小さな木を切り倒し始めました。そしてその間に、案山子は川岸で果物が鈴生りの木を見つけました。

This pleased Dorothy, who had eaten nothing but nuts all day, and she made a hearty meal of the ripe fruit.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーは喜びました。彼女は丸一日木の実しか食べていなかったのです。彼女は熟した果物を心行くまで食べました。

But it takes time to make a raft, even when one is as industrious and untiring as the Tin Woodman, and when night came the work was not done.

The Wonderful Wizard of Oz

 ブリキの木こりのように勤勉で疲れを知らない人でも、筏を作るには時間がかかります。夜になっても筏づくりは終わりませんでした。

So they found a cozy place under the trees where they slept well until the morning; and Dorothy dreamed of the Emerald City, and of the good Wizard Oz, who would soon send her back to her own home again.

The Wonderful Wizard of Oz

 彼らは木々の下に居心地の良い場所を見つけて、朝までぐっすりと眠りました。ドロシーはエメラルドシティーと魔法使いオズの夢を見ました。夢の中のオズはすぐにドロシーをカンザスへ送り返してくれたのです。

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning