swift current『#54_オズの魔法使い』

oz54-handwriting

あらすじ

 彼らは筏で川を渡り始めた。しかし川の真ん中は流れが速くて、さらにポールも届かずに、どんどん下流に流されていった。

The Wonderful Wizard of Oz
Original and Japanese translation

They got along quite well at first, but when they reached the middle of the river the swift current swept the raft downstream, farther and farther away from the road of yellow brick.

The Wonderful Wizard of Oz

 彼らは順調に進みました。しかし川の中ほどに差し掛かると、急流が筏を下流に押し流しました。ぐんぐんと黄色レンガの道から遠ざかっていきます。

And the water grew so deep that the long poles would not touch the bottom.

The Wonderful Wizard of Oz

 水深が深くなり、ポールが水底に触れませんでした。

"This is bad," said the Tin Woodman, "for if we cannot get to the land we shall be carried into the country of the Wicked Witch of the West, and she will enchant us and make us her slaves."

The Wonderful Wizard of Oz

「良くありません」ブリキの木こりが言いました。「陸に着けなければ、西の邪悪な魔女の国に運ばれて、魔法を掛けられて奴隷にされてしまいます」

"And then I should get no brains," said the Scarecrow.

The Wonderful Wizard of Oz

「そうなるとブレインが手に入りません」案山子が言いました。

"And I should get no courage," said the Cowardly Lion.

The Wonderful Wizard of Oz

「勇気が手に入りません」臆病なライオンが言いました。

"And I should get no heart," said the Tin Woodman.

The Wonderful Wizard of Oz

「ハートが手に入りません」ブリキの木こりが言いました。

"And I should never get back to Kansas," said Dorothy.

The Wonderful Wizard of Oz

「カンザスへ二度と戻れません」ドロシーが言いました。

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning