a lovely country『#57_オズの魔法使い』

oz57-handwriting

あらすじ

 川岸にたどり着いた後、彼らは川沿いに歩いて、もといた道へと引き返した。

The Wonderful Wizard of Oz

"What shall we do now?" asked the Tin Woodman, as the Lion lay down on the grass to let the sun dry him.

The Wonderful Wizard of Oz

「これからどうしましょう?」ブリキの木こりが尋ねました。ライオンは草地に横たわり太陽で身体を乾かしていました。

"We must get back to the road, in some way," said Dorothy.

The Wonderful Wizard of Oz

「黄色レンガの道に戻るしかありません。どうにかして」ドロシーが言いました

"The best plan will be to walk along the riverbank until we come to the road again," remarked the Lion.

The Wonderful Wizard of Oz

「最良のプランは黄色レンガの道にたどり着くまで川岸に沿って歩くことです」ライオンが言いました

So, when they were rested, Dorothy picked up her basket and they started along the grassy bank, to the road from which the river had carried them.

The Wonderful Wizard of Oz

 彼らが元気を取り戻すと、ドロシーはバスケットを持ち上げて、彼らは土手に沿って歩き始めました。もといた道に向かって。

It was a lovely country, with plenty of flowers and fruit trees and sunshine to cheer them, and had they not felt so sorry for the poor Scarecrow, they could have been very happy.

The Wonderful Wizard of Oz

 たくさんの花々と果樹があり、それらを日の光が照らしていて、美しい国でした案山子に罪悪感をもっていなければ彼らはとても幸せだったでしょう

They walked along as fast as they could, Dorothy only stopping once to pick a beautiful flower; and after a time the Tin Woodman cried out: "Look!"

The Wonderful Wizard of Oz

 彼らはできるだけ急いで歩きました。ドロシーは美しい花を一輪摘むために一度だけ立ち止まりました。しばらくして、ブリキの木こりが叫びました。「見てください!」

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning