a harmless creature『#66_オズの魔法使い』

oz66-handwriting

あらすじ

 ドロシーとトトが目覚めるのを待っていると、うなり声が聞こえた。その正体は野ネズミを追いかけるヤマネコだった。

The Wonderful Wizard of Oz

"We cannot be far from the road of yellow brick, now," remarked the Scarecrow, as he stood beside the girl, "for we have come nearly as far as the river carried us away."

The Wonderful Wizard of Oz

「現在、私たちは黄色レンガの道の近くにいるはずです」ドロシーのそばで案山子が言いました。
「川に運ばれたのと同じくらいの距離を歩いてきたのですから」

The Tin Woodman was about to reply when he heard a low growl, and turning his head (which worked beautifully on hinges) he saw a strange beast come bounding over the grass toward them.

The Wonderful Wizard of Oz

 ブリキの木こりが返事しようとすると低いうなり声が聞こえました
 木こりが振り向くと(彼の関節はうまく機能しました)、一匹の奇妙な獣が芝生を飛び跳ねて彼らの方へやってくるのが見えました

It was, indeed, a great yellow Wildcat, and the Woodman thought it must be chasing something, for its ears were lying close to its head and its mouth was wide open, showing two rows of ugly teeth, while its red eyes glowed like balls of fire.

The Wonderful Wizard of Oz

 大きな黄色いヤマネコでした。何かを追いかけているのだ木こりは考えました。耳を頭にピタリとつけて、口をおおきくあけて、牙を見せていたからです。赤い目が光って、火の玉のようでした。

As it came nearer the Tin Woodman saw that running before the beast was a little gray field mouse, and although he had no heart he knew it was wrong for the Wildcat to try to kill such a pretty, harmless creature.

The Wonderful Wizard of Oz

 近づいてくるにつれて、ヤマネコの前で走っているのが灰色の野ネズミである分かりました
 ハートが無いにもかかわらず、ブリキの木こりは確信していましたヤマネコがそのようなかわいく無害な獣を狩ろうとするのは間違っていると

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning