カテゴリー
オズの魔法使い

ライオンを運び出す『#73_オズの魔法使い』

あらすじ

案山子と木こりはネズミたちを台車に繋ぎ、ライオンが眠る場所へ向かった。重たいライオンをなんとか台車に引っ張り上げた後、すぐに女王はポピーの中から離れるようネズミたちに命令を出した。

previous page : オズの魔法使い#72

next page : オズの魔法使い#74

list of articles : オズの魔法使い記事一覧


#73 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
The Queen of the Field Mice

The Scarecrow and the Woodman now began to fasten the mice to the truck, using the strings they had brought.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

案山子と木こりはすぐに、彼らが持ってきた紐を使って台車にネズミたちを繋ぎ始めた。

One end of a string was tied around the neck of each mouse and the other end to the truck.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

紐の一端はネズミたちの首に、もう一端は台車に繋がれた。

Of course the truck was a thousand times bigger than any of the mice who were to draw it; but when all the mice had been harnessed, they were able to pull it quite easily.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

もちろん、引っ張ろうとするネズミ達よりも、その台車は数千倍の大きさがあったが、全てのネズミがつなげられた時、彼らは簡単に引っ張ることができた。

Even the Scarecrow and the Tin Woodman could sit on it, and were drawn swiftly by their queer little horses to the place where the Lion lay asleep.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ライオンが眠る場所へと台車は牽かれた。案山子やブリキの木こりでさえ台車に乗ることができた。


After a great deal of hard work, for the Lion was heavy, they managed to get him up on the truck.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ライオンが重かったので、多大な労力を費やして、彼らは台車にライオンを乗せることを成し遂げた。

Then the Queen hurriedly gave her people the order to start, for she feared if the mice stayed among the poppies too long they also would fall asleep.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

女王はポピーの中にネズミたちが留まり眠りに落ちてしまうことを恐れ、急いで仕事を始めるよう命令を出した。

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese