カテゴリー
オズの魔法使い2

年月が流れて『#159_オズの魔法使い』

今回のあらすじ

エメラルドシティの住人はずっと緑色の眼鏡をかけていたので、本当にエメラルドの散りばめられた都なのだと思い込んでいた。

previous page : オズの魔法使い#158

next page : オズの魔法使い#160

list of articles : オズの魔法使い記事一覧

#159 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語述語・修飾語

“No more than in any other city,” replied Oz;

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「他の都市と同じように、少しも緑ではありませんオズは答えた。

“but when you wear green spectacles, why of course everything you see looks green to you.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

オズ)「しかし緑色の眼鏡を身に着けていれば、とうぜん見るものすべてが緑色に見えます

The Emerald City was built a great many years ago, for I was a young man when the balloon brought me here, and I am a very old man now.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

オズ)「エメラルドシティは何年も前に建設されました。気球が私をここに運んできた時、私は若者だったのですから。今や私は老人になりました」

But my people have worn green glasses on their eyes so long that most of them think it really is an Emerald City,

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

オズ)「しかし住人は長い間みどりの眼鏡を身に着けていたので、ほとんどの人が本当にエメラルドの街だと思っているのです

and it certainly is a beautiful place, abounding in jewels and precious metals, and every good thing that is needed to make one happy.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

オズ)「確かに美しい場所です。宝石や貴重な鉱石や人を幸せにする物がたくさんあります」

I have been good to the people, and they like me; but ever since this Palace was built, I have shut myself up and would not see any of them.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

オズ)「私は人々に良くしてきました。彼らは私に好意的です。しかしこの宮殿が建てられて以来、私は閉じこもり、誰にも会っていません」

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese