カテゴリー
オズの魔法使い2

ドロシーの幸せ『#181_オズの魔法使い』

今回のあらすじ

案山子、木こり、ライオンは願いが叶って満足だった。ドロシーがエメラルドシティの暮らしに満足すれば、皆が幸せになって大団円で終わるだろう。しかし彼女の望みは叔母や叔父と暮らすことで、エメラルドシティで暮らしても幸せにはなれないのだ。

previous page : オズの魔法使い#180

next page : オズの魔法使い#182

list of articles : オズの魔法使い記事一覧

#181 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語述語・修飾語

“I also,” said the Tin Woodman, “am well-pleased with my new heart; and, really, that was the only thing I wished in all the world.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

私も新しいハートに満足しています。本当に。私の望みはハートだけだったのですから」ブリキの木こりは言った。

“For my part, I am content in knowing I am as brave as any beast that ever lived, if not braver,” said the Lion modestly.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「私としては、勇者ではないにしても、普通に生きている動物程度には自分が勇敢であると解り満足していますライオンは控えめに言った。

“If Dorothy would only be contented to live in the Emerald City,” continued the Scarecrow, “we might all be happy together.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「ドロシーがエメラルドシティに住んで満足するのなら、私たちは揃って幸せになれるでしょうね案山子は続けて言った。

“But I don’t want to live here,” cried Dorothy. “I want to go to Kansas, and live with Aunt Em and Uncle Henry.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「私はここに住みたいとは思いません。私はカンザスへ行って叔母のエム、叔父のヘンリーと暮らしたいのですドロシーは叫んだ。

“Well, then, what can be done?” inquired the Woodman.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「ええと、それなら、どうしたらいいでしょう?案山子は尋ねた。

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese