今回のあらすじ
木の枝に放り投げられても案山子は無事だった。ライオンが他の道を見つけると、案山子が再び通り抜けようと試みた。しかし同じく付近の木々に阻まれた。戦う以外になく、木こりが斧をもって向かって行った。
ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222
#191 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
This did not hurt the Scarecrow, but it surprised him, and he looked rather dizzy when Dorothy picked him up.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
これは案山子に怪我を負わせなかったが、彼を驚かせた。そしてドロシーが彼を助け起こすと、案山子はやや目を回したようだった。
“Here is another space between the trees,” called the Lion.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「ここに木に囲まれた別の隙間があります」ライオンが叫んだ。
“Let me try it first,” said the Scarecrow, “for it doesn’t hurt me to get thrown about.”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「まずは私に試させてください」案山子は言った。「投げられても平気ですから」
He walked up to another tree, as he spoke, but its branches immediately seized him and tossed him back again.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
案山子は話しながら別の木に近づいた。しかしその枝はすぐさま彼をつかみ取り、再び投げ戻した。
“This is strange,” exclaimed Dorothy. “What shall we do?”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「不思議です。どうしましょう?」ドロシーは叫んだ。
“The trees seem to have made up their minds to fight us, and stop our journey,” remarked the Lion.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「この木々は我々と戦い旅を終わらせたいようです」ライオンは言った。
“I believe I will try it myself,” said the Woodman, and shouldering his axe, he marched up to the first tree that had handled the Scarecrow so roughly.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「私が戦ってみようと思います」木こりが言った。斧を肩にかついで、木こりは案山子を手荒に扱った最初の木に向かった。
When a big branch bent down to seize him the Woodman chopped at it so fiercely that he cut it in two.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
大ぶりの枝が彼を掴みに降りてくると、木こりは猛烈に斧を振り下ろして枝を二つに切った。
At once the tree began shaking all its branches as if in pain, and the Tin Woodman passed safely under it.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
すぐに木は苦しんでいるかのように全ての枝を揺らし始めた。ブリキの木こりは無事に木の下を通り抜けた。