あらすじ
案山子は脳が欲しいという自分の願いをオズに伝えた。
脳を授ける対価として西の魔女を退治しなさいと、オズは案山子に条件を出した
ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222
The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
subject/predicate
The Wonderful City of Oz
Now the Scarecrow, who had expected to see the great Head Dorothy had told him of, was much astonished; but he answered her bravely.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
案山子はとても驚いた。ドロシーが話していたグレートヘッドに面会するのだと思っていたのだ。
しかし、案山子は勇気を出してオズを名乗る女性に答えた。
“I am only a Scarecrow, stuffed with straw.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「私は藁の詰まった案山子にすぎません」
Therefore I have no brains, and I come to you praying that you will put brains in my head instead of straw, so that I may become as much a man as any other in your dominions.”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「それ故、私には脳がありません。私の頭に藁の代わりに脳を入れてくれないだろうかと願って、あなたのところにやってきました。そうすれば、私はあなたの領土にいる人々のような人間になれるかもしれません」
“Why should I do this for you?” asked the Lady.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「なぜ私があなたのためにそれをするはずだと?」レディは尋ねた。
“Because you are wise and powerful, and no one else can help me,” answered the Scarecrow.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「あなたは賢くて力があるからです。あなた以外の誰も私を助けることができません」案山子は答えた。
“I never grant favors without some return,” said Oz; “but this much I will promise.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「私は何らかの見返り無しに贈り物を授けません。しかし、これだけは約束しましょう」オズは言った。
If you will kill for me the Wicked Witch of the West, I will bestow upon you a great many brains, and such good brains that you will be the wisest man in all the Land of Oz.”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「あなたが私のために西の邪悪な魔女を倒すなら、私はあなたに最高の脳を授けましょう。とても優れた脳なので、あなたはオズの国で一番賢い人間になるでしょう」
“I thought you asked Dorothy to kill the Witch,” said the Scarecrow, in surprise.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「あなたはドロシーに魔女を倒すよう要求したと思ったのですが」驚いて案山子は言った。
“So I did. I don’t care who kills her.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「その通りです。誰が魔女を倒そうと、かまいません」
But until she is dead I will not grant your wish.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「魔女が死ぬまで、私はあなたの望みを叶えません」
Now go, and do not seek me again until you have earned the brains you so greatly desire.”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「さあ行きなさい。二度と私を探してはなりません。あなたが切望する脳を得るに値するまでは」
reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum (project gutenberg)
Japanese translation