Perhaps not『#108_オズの魔法使い』

oz108-handwriting

あらすじ

 西の魔女のところへ出発する日、ドロシー達は門番にメガネを返却して魔女への道を尋ねた。ところが魔女の所へ行く者が誰もいないために、西へと続く道は存在しなかった。しかし魔女に会うのは簡単で、ウィンキーズの国に居れば、魔女のほうからドロシー達を見つけるだろうと門番は言った。

The Wonderful Wizard of Oz

The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived.

The Wonderful Wizard of Oz

 緑の髭を生やした兵士が彼らを先導しました。エメラルドシティの街路を通って、門番が暮らす部屋まで。

This officer unlocked their spectacles to put them back in his great box, and then he politely opened the gate for our friends.

The Wonderful Wizard of Oz

 門番が彼らの眼鏡を開錠して、それらを箱に仕舞いました。そしてそれから、彼らのために門を開けてくれました。

"Which road leads to the Wicked Witch of the West?" asked Dorothy.

The Wonderful Wizard of Oz

「西の邪悪な魔女のもとへ続く道はどれですか?」ドロシーが尋ねました。

"There is no road," answered the Guardian of the Gates. "No one ever wishes to go that way."

The Wonderful Wizard of Oz

「道はありません」門番が答えました。「西へ行く人が誰もいないのです」

"How, then, are we to find her?" inquired the girl.

The Wonderful Wizard of Oz

「それなら、私たちはどうやって魔女を見つければいいのでしょう?」ドロシーが尋ねました。

"That will be easy," replied the man, "for when she knows you are in the country of the Winkies she will find you, and make you all her slaves."

The Wonderful Wizard of Oz

「簡単な事です」門番が答えました。「あなたがウィンキーの国にいると知れば、邪悪な魔女があなたたちを見つけて、自身の奴隷とするでしょう」

"Perhaps not," said the Scarecrow, "for we mean to destroy her."

The Wonderful Wizard of Oz

「そうはならないでしょう」案山子が言いました。「私たちは彼女を滅ぼすつもりなので」

"Oh, that is different," said the Guardian of the Gates. "No one has ever destroyed her before, so I naturally thought she would make slaves of you, as she has of the rest. But take care; for she is wicked and fierce, and may not allow you to destroy her. Keep to the West, where the sun sets, and you cannot fail to find her."

The Wonderful Wizard of Oz

「ああ、勘違いでした」門番が言いました。
「これまでに彼女を滅ぼした者はいないので、私は当然あなたたちも奴隷になるのだろうと考えました。
 気を付けてください。彼女は邪悪で凶暴ですから。おそらく抵抗します。
 西へ向かってください。日が沈む方向です。必ず魔女が見つかるでしょう」

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning