あらすじ
カラスの大群が近づいてくるのを見て、ドロシーは怯えた。しかし案山子は仲間たちを安心させて、地面に伏せるよう言った。鳥たちは案山子に近づこうとしなかったが、キングクロウの突撃を皮切りに、次々と案山子にむかっていった。案山子は鳥の頭を掴み、その首を捻り倒した。
ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222
#113 The Wonderful Wizard of Oz
The Search for the Wicked Witch
The wild crows flew in one great flock toward Dorothy and her companions. When the little girl saw them coming she was afraid.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
野生のカラスたちは大きな群れを成してドロシーとその仲間たちのほうへ飛んだ。少女はカラスが飛んでくるのを見て怯えた。
But the Scarecrow said, “This is my battle, so lie down beside me and you will not be harmed.”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
しかし案山子が言った。「私の出番です。私のそばで伏せていれば危険はありません」
So they all lay upon the ground except the Scarecrow, and he stood up and stretched out his arms.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
彼らは案山子を除いて地面に伏せた。案山子は立って腕を伸ばした。
And when the crows saw him they were frightened, as these birds always are by scarecrows, and did not dare to come any nearer. But the King Crow said:
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
カラスたちは案山子を見て怯えて、いつも通りに、あえて近づこうとはしなかった。しかしキングクロウが言った。
“It is only a stuffed man. I will peck his eyes out.”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「それはただの藁詰め人間だ。私が彼の眼をつつき出してやろう」
The King Crow flew at the Scarecrow, who caught it by the head and twisted its neck until it died.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
キングクロウは案山子にむかって飛んでいった。案山子はその頭を掴み、首をねじった。
And then another crow flew at him, and the Scarecrow twisted its neck also.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
その後、別のカラスが彼に飛んでいった。案山子は同じように首をねじった。
There were forty crows, and forty times the Scarecrow twisted a neck, until at last all were lying dead beside him.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
40羽のカラスがいた。案山子は全てのカラスが倒れ伏すまで、40回首をねじ切った。
Then he called to his companions to rise, and again they went upon their journey.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
それから彼は仲間たちに起きるよう言い、彼らは旅を再開した。