a very tall tree『#132_オズの魔法使い』

oz132-handwriting

あらすじ

 ドロシーたちは案山子の服が捨てられた木に到着した。その木が登れないほどツルツルだったので、木こりはそれを切り倒して案山子の服を取り戻すことにした。

The Wonderful Wizard of Oz

So she called the Winkies to help her, and they walked all that day and part of the next until they came to the tall tree in the branches of which the Winged Monkeys had tossed the Scarecrow's clothes.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーはウィンキーたちに助けを求めました。彼らは丸一日と少し歩いて、翼のある猿たちが案山子の服を放り投げた背の高い木にたどり着きました。

It was a very tall tree, and the trunk was so smooth that no one could climb it; but the Woodman said at once, "I'll chop it down, and then we can get the Scarecrow's clothes."

The Wonderful Wizard of Oz

 それはとても背の高い木でした。その幹は誰も登れないほどツルツルでした。
 しかし木こりがすぐに言いました。「私がその木を切り倒します。そうすれば案山子の服が手に入ります」

Now while the tinsmiths had been at work mending the Woodman himself, another of the Winkies, who was a goldsmith, had made an axe-handle of solid gold and fitted it to the Woodman's axe, instead of the old broken handle.

The Wonderful Wizard of Oz

 ブリキ職人たちが木こりを修理していた間に、他のウィンキーたちは金無垢の斧の柄を作って木こりの斧に取り付けていました。壊れた柄の代わりに。彼らは金細工職人でした。

Others polished the blade until all the rust was removed and it glistened like burnished silver.

The Wonderful Wizard of Oz

 斧の刃は他のウィンキーたちに磨かれて、錆びのないピカピカの状態でした。

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning