あらすじ
ドロシー達は案山子を助けるために行動した。羽サルが案山子の服を投げた木まで到着したのだが、その木には凹凸が無く登れそうもなかった。木こりの斧がゴールドスミスによって修理されていたので、ブリキの木こりは木を切り倒して服を取り戻すことにした。
ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222
#132 The Wonderful Wizard of Oz
The Rescue
So she called the Winkies to help her, and they walked all that day and part of the next until they came to the tall tree in the branches of which the Winged Monkeys had tossed the Scarecrow’s clothes.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
ドロシーはウィンキーズに助けを求めた。彼らは一日以上歩き、羽サルが案山子の服を放り投げた木に到着した。
It was a very tall tree, and the trunk was so smooth that no one could climb it; but the Woodman said at once, “I’ll chop it down, and then we can get the Scarecrow’s clothes.”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
それはとても背の高い木だった。木の幹はとてもツルツルで、誰も登ることができなかった。しかし木こりが言った。「私が切り倒します。そうすれば案山子の服を取ることができます」
Now while the tinsmiths had been at work mending the Woodman himself, another of the Winkies, who was a goldsmith, had made an axe-handle of solid gold and fitted it to the Woodman’s axe, instead of the old broken handle.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
ブリキ職人たちが木こりを修理していた間に、金細工職人のウィンキーズは金無垢の持ち手を作り、それを壊れた持ち手の代わりに木こりの斧に取り付けていた。
Others polished the blade until all the rust was removed and it glistened like burnished silver.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
他のウィンキーズは刃を研いでいた。錆は全て落とされて、刃は銀のように輝いていた。