through the big fields『#136_オズの魔法使い』

oz136-handwriting

あらすじ

 エメラルドシティへの道が無かったので、彼らは朝日の方向へまっすぐ進んだ。その方法は正しかったのだが、昼になって太陽が頭上に昇ると、彼らは方向がわからなくなってしまった。

The Wonderful Wizard of Oz

You will remember there was no road--not even a pathway--between the castle of the Wicked Witch and the Emerald City.

The Wonderful Wizard of Oz

 邪悪な魔女の城とエメラルドシティの間には道が無かったことを覚えているでしょうか。

When the four travelers went in search of the Witch she had seen them coming, and so sent the Winged Monkeys to bring them to her.

The Wonderful Wizard of Oz

 4人の旅人たちが魔女を探しに行ったとき、
 魔女は彼らがやってくるのに気づいて、翼のある猿たちに彼らを攫わせました。

It was much harder to find their way back through the big fields of buttercups and yellow daisies than it was being carried.

The Wonderful Wizard of Oz

 バターカップとイエローデイジーの一帯を通って帰り道を見つけることは、運ばれるよりもよほど困難でした。

They knew, of course, they must go straight east, toward the rising sun; and they started off in the right way.

The Wonderful Wizard of Oz

 まっすぐ東へ、朝日に向かって進むべきだということは、もちろん分かっていたので、彼らは正しい方法で出発しました。

But at noon, when the sun was over their heads, they did not know which was east and which was west, and that was the reason they were lost in the great fields.

The Wonderful Wizard of Oz

 しかし昼になって、太陽が頭上にきたとき、彼らはどちらが東でどちらが西か分からなくなりました。そしてそれが、彼らが道に迷った理由でした。

They kept on walking, however, and at night the moon came out and shone brightly.

The Wonderful Wizard of Oz

 しかし、彼らは歩き続けました。夜になると月が出て明るく光りました。

So they lay down among the sweet smelling yellow flowers and slept soundly until morning--all but the Scarecrow and the Tin Woodman.

The Wonderful Wizard of Oz

 彼らは良い匂いのする黄色い花々のなかに横になって、朝までぐっすりと眠りました。案山子とブリキの木こりを除いて。

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning