あらすじ
西の地域にはエメラルドシティへと繋がる道がなかったので、ドロシー達は太陽を目印に進むしかなかった。しかし昼になると方角が解らなくなってしまった。それでも彼らは歩き続け、夜になると花畑の中で眠りについた。
ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222
#136 The Wonderful Wizard of Oz
The Winged Monkeys
You will remember there was no road–not even a pathway–between the castle of the Wicked Witch and the Emerald City.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
邪悪な魔女の城とエメラルドシティの間には細い道さえも無かったことを覚えているだろうか。
When the four travelers went in search of the Witch she had seen them coming, and so sent the Winged Monkeys to bring them to her.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
四人の旅人が魔女の城を探しに行ったとき、魔女は旅人がやってくるのを見つけ、彼らを彼女の元へ連れてくるために羽サルを派遣した。
It was much harder to find their way back through the big fields of buttercups and yellow daisies than it was being carried.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
キンポウゲとイエローデイジー広がる大地を通って帰り道を見つけることは、運ばれることよりもずっと難しかった。
They knew, of course, they must go straight east, toward the rising sun; and they started off in the right way.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
当然、太陽に向かってまっすぐ東に行かなければならないと彼らは知っていた。彼らは正しい方法で歩み始めた。
But at noon, when the sun was over their heads, they did not know which was east and which was west, and that was the reason they were lost in the great fields.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
しかし太陽が彼らの頭を越えて昼になると、彼らは西も東もわからなくなった。彼らが広大な土地で迷子になったのはそんな理由だった。
They kept on walking, however, and at night the moon came out and shone brightly.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
しかしながら、彼らは歩き続けた。夜になり月が出て明るく輝いた。
So they lay down among the sweet smelling yellow flowers and slept soundly until morning–all but the Scarecrow and the Tin Woodman.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
彼らは甘い匂いの黄色い花の中で横になり、朝までぐっすりと眠った。案山子とブリキの木こりを除いて。