最初の命令『#146_The Wonderful Wizard of Oz』

あらすじ

 猿たちに下された命令は、森の中でゲイレットに見つからないようにすることだった。その後、ゴールデンキャップが西の魔女の手に渡り、彼女の命令を三回かなえた。そして今度はドロシーにその権利があるのだ。

オズの魔法使い
Japanese translation

"And what became of them?" asked Dorothy, who had been greatly interested in the story.

The Wonderful Wizard of Oz

「彼らはどうなったのですか?」ドロシーが尋ねました。彼女はこの物語にとても興味を持っていました。

"Quelala being the first owner of the Golden Cap," replied the Monkey, "he was the first to lay his wishes upon us.

The Wonderful Wizard of Oz

クエララがゴールデンキャップの最初の所有者で、私たちに願い事を言った最初の主人でした」猿の王が答えたました。

As his bride could not bear the sight of us, he called us all to him in the forest after he had married her and ordered us always to keep where she could never again set eyes on a Winged Monkey, which we were glad to do, for we were all afraid of her.

The Wonderful Wizard of Oz

「彼の花嫁は私たちが大嫌いだったので、クエララは彼女と結婚した後に私たちを森に呼んで、ゲイレットの視界に入らない場所に留まるよう命じました。私たちはその命令に喜びました。彼女が怖かったからです」

can't bear the sight of A : Aが大嫌い

"This was all we ever had to do until the Golden Cap fell into the hands of the Wicked Witch of the West, who made us enslave the Winkies, and afterward drive Oz himself out of the Land of the West.

The Wonderful Wizard of Oz

「これが私たちに課せられた命令でした。ゴールデンキャップが西の邪悪な魔女に手に落ちるまでの。
 魔女は私たちに命じてウィンキーたちを奴隷にしました。そしてその後、西の地からオズを追い出しました」

Now the Golden Cap is yours, and three times you have the right to lay your wishes upon us."

The Wonderful Wizard of Oz

「今、ゴールデンキャップはあなたのモノです。あなたは私たちに三回願う権利があります

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning