自然豊かな森『#203_オズの魔法使い』

今回のあらすじ
磁器の壁を乗り越えて、ドロシーたちが地面に降り立つと、そこは湿地帯だった。そして湿地帯を抜けると、そこは植物の生い茂る未開の地だった。ドロシーたちは未開の地を進み、自然豊かな森に足を踏み入れた。
ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222
#203 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
After climbing down from the china wall the travelers found themselves in a disagreeable country, full of bogs and marshes and covered with tall, rank grass.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
磁器の壁から降りると、ドロシーたちは沼と湿地と背の高い植物だらけの不快な地域に居ることに気づいた。
It was difficult to walk without falling into muddy holes, for the grass was so thick that it hid them from sight.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
ぬかるみに嵌ることなく歩くことは困難だった。植物が密集して、見通せなかったからだ。
However, by carefully picking their way, they got safely along until they reached solid ground.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
しかし慎重に道を選定して、彼らは安全に先へ進んだ。乾いた大地にたどり着くまで。
But here the country seemed wilder than ever, and after a long and tiresome walk through the underbrush they entered another forest, where the trees were bigger and older than any they had ever seen.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
しかしここの土地はこれまで以上に未開の地であるように見えた。長く厄介な道のりを草を踏み分けて進み、彼らは新たな森に入った。森の木々はドロシーたちが見てきたどんなものよりも巨大な古木だった。
“This forest is perfectly delightful,” declared the Lion, looking around him with joy. “Never have I seen a more beautiful place.”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「この森はとても快適です。私はこれ以上美しい場所を見たことがありません」目を輝かせて周囲を見回し、ライオンは断言した。
“It seems gloomy,” said the Scarecrow.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「薄暗いようですが」案山子は言った。
“Not a bit of it,” answered the Lion. “I should like to live here all my life.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「とんでもない。私は一生ここに住みたいです」ライオンは答えた。
See how soft the dried leaves are under your feet and how rich and green the moss is that clings to these old trees.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
(ライオン)「足元にある枯葉がどれだけ柔らかいか、古木についている苔がどれだけ生き生きとしているか見てください」
Surely no wild beast could wish a pleasanter home.”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
(ライオン)「きっと野生の獣は誰もこれ以上快適な家を望めません」