岩だらけの丘『#208_オズの魔法使い』

今回のあらすじ
ドロシーたちが森を抜けると、目の前には岩だらけの丘がそびえ立っていた。
彼らが岩に近づくと、岩の裏から彼らを制止する声が聞こえた。そして姿を見せたのは、見たこともない奇妙な人間だった。
ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222
#208 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語・述語・修飾語
The four travelers passed through the rest of the forest in safety, and when they came out from its gloom saw before them a steep hill, covered from top to bottom with great pieces of rock.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
4人の旅人たちは森の残りの道程を安全に通過した。そして彼らが森の薄暗がりから出ると、彼らの前には上から下まで大きな岩の破片に覆われた切り立った丘が見えた。
“That will be a hard climb,” said the Scarecrow, “but we must get over the hill, nevertheless.”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「困難な登山になるでしょうが、それでも丘を乗り越えなければなりません」案山子は言った。
So he led the way and the others followed.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
案山子は道の先頭を歩き、仲間たちが続いた。
They had nearly reached the first rock when they heard a rough voice cry out, “Keep back!”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
彼らが最初の岩に近づいたところ、荒々しい叫び声が聞こえた。「近づくな!」
“Who are you?” asked the Scarecrow.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「あなたは誰ですか?」案山子は尋ねた。
Then a head showed itself over the rock and the same voice said, “This hill belongs to us, and we don’t allow anyone to cross it.”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
すると頭が岩越しに姿を見せて言った。「この丘は我々の領土だ。我々は誰にも丘越えを許さない」
“But we must cross it,” said the Scarecrow. “We’re going to the country of the Quadlings.”
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「しかし私たちは丘を越えなければなりません。私たちはクアドリングの国へ向かっています」案山子は言った。
“But you shall not!” replied the voice, and there stepped from behind the rock the strangest man the travelers had ever seen.
The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
「越えてはならない!」声が返事して、岩の裏からこれまで見た中で一番奇妙な人間が姿を現した。