平たい頭『#209_オズの魔法使い』

oz209learning

今回のあらすじ

ドロシーたちが丘を越えようとすると、岩陰から彼らを制止する声が聞こえた。そして現れたのは小柄な男だった。案山子は男の言葉を無視して先へ進もうとした。しかし稲妻のように男の首が伸びて、案山子を打ちすえたのだ。

ライマン・フランク・ボーム『オズの魔法使い』記事一覧 #1~#222

#209 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語述語・修飾語

He was quite short and stout and had a big head, which was flat at the top and supported by a thick neck full of wrinkles.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

彼はかなり小柄で恰幅が良く、大きな頭をしていた。そして頭はてっぺんが平たく、しわだらけの太い首によって支えられていた。

But he had no arms at all, and, seeing this, the Scarecrow did not fear that so helpless a creature could prevent them from climbing the hill.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

しかし彼は腕を持っていなかった。これを見て、こんな無力な生き物が彼らの登山を妨げることができるものかと、案山子は危機感を感じなかった

So he said, “I’m sorry not to do as you wish, but we must pass over your hill whether you like it or not,” and he walked boldly forward.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

案山子は言った。「申し訳ありませんがあなたの希望に沿うことはできません。あなたがどう思おうが、私たちはあなたの丘を越えなければなりません」そして案山子は先へ進んだ。

As quick as lightning the man’s head shot forward and his neck stretched out until the top of the head, where it was flat, struck the Scarecrow in the middle and sent him tumbling, over and over, down the hill.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

稲光のように素早く、首が伸びて男の頭が突き出した。そして頭のてっぺんが案山子の中心を打ち丘の下へと転がした

Almost as quickly as it came the head went back to the body, and the man laughed harshly as he said, “It isn’t as easy as you think!”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

伸びた時と同じくらい素早く頭は体に戻り男は荒々しく笑って言った。「お前が考えるほど容易くはない!」