みだしなみ『The Wonderful Wizard of Oz』214

oz214-handwriting

オズの魔法使い(対訳)

Before they went to see Glinda, however, they were taken to a room of the Castle, where Dorothy washed her face and combed her hair, and the Lion shook the dust out of his mane, and the Scarecrow patted himself into his best shape, and the Woodman polished his tin and oiled his joints.

The Wonderful Wizard of Oz

 しかし、グリンダに会いに行く前に、ドロシーたちは城の一室に連れて行かれました。そしてそこでドロシーは顔を洗い、髪の毛をくしでとかしました。ライオンはたてがみのホコリを振るい落としました。案山子は身体の形を整えました。木こりはブリキを磨いて関節に油を差しました。

When they were all quite presentable they followed the soldier girl into a big room where the Witch Glinda sat upon a throne of rubies.

The Wonderful Wizard of Oz

 全員がすっかり身支度を整えると、彼らは女性兵士の後に続いて、グリンダが待つルビーの玉座の間に入室しました。

She was both beautiful and young to their eyes.

The Wonderful Wizard of Oz

 ドロシーたちの眼には、グリンダは美しいだけでなく若くも見えました。

Her hair was a rich red in color and fell in flowing ringlets over her shoulders.

The Wonderful Wizard of Oz

 彼女の髪は鮮やかな赤色で、巻き毛が肩までたれていました。

Her dress was pure white but her eyes were blue, and they looked kindly upon the little girl.

The Wonderful Wizard of Oz

 彼女のドレスは純白で、彼女の瞳は青色でした。そしてドロシーに優しい眼差しを向けていました。

“What can I do for you, my child?” she asked.

The Wonderful Wizard of Oz

「私はあなたに何をしてあげられる?」グリンダが尋ねました。

The Wonderful Wizard of Oz category page

Reference : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning