Story with Japanese translation
Hans agreed most joyfully, and the peasant, swinging himself into the saddle, was soon out of sight.
Hans in luck
- subject: ハンス
- predicate: わかれる
- modifier: こさくにんと
ハンスは小作人と別れました。
And Hans went along driving his cow quietly before him, and thinking all the while of the fine bargain he had made.
Hans in luck
- subject: ハンス
- predicate: すすむ
- modifier: のんびりと・うしといっしょに
ハンスは牛と一緒にのんびりと進みました。
“With only a piece of bread I shall have everything I can possibly want, for I shall always be able to have butter and cheese to it, and if I am thirsty I have nothing to do but to milk my cow; and what more is there for heart to wish!”
Hans in luck
- modifier: ぱんひときれで
- subject: わたし
- predicate: たべる
- modifier: すきなものを
「パン一切れで、私は好きなものが食べられます」
And when he came to an inn he made a halt, and in the joy of his heart ate up all the food he had brought with him, dinner and supper and all, and bought half a glass of beer with his last two farthings.
Hans in luck
- modifier: やどやに・ついて
- subject: ハンス
- predicate: のみくい・する
- predicate: つかう
- modifier: ぜんざいさんを
宿屋について、ハンスは飲み食いして、全財産を使いました。
Then on he went again driving his cow, until he should come to the village where his mother lived.
Hans in luck
- subject: ハンス
- predicate: すすむ
- modifier: ふたたび・うしをつれて
ハンスは再び牛を連れて進みました。
It was now near the middle of the day, and the sun grew hotter and hotter, and Hans found himself on a heath which it would be an hour’s journey to cross.
Hans in luck
- modifier: しょうごが・ちかづき
- subject: たいよう
- predicate: あつい
- modifier: ますます
正午が近づき、太陽がますます暑くなりました。
And he began to feel very hot, and so thirsty that his tongue clove to the roof of his mouth.
Hans in luck
- subject: ハンス
- predicate: のどが・かわく
ハンスは喉が渇きました。
Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English Story With Easy Japanese Translation