Story with Japanese translation
On the night after the funeral of O-Sono, her little son said that his mamma had come back, and was in the room upstairs.
A Dead Secret
- modifier: オソノの・そうぎが・おわった・よるに
- subject: かのじょの・おさない・むすこが
- predicate: みる
- modifier: かれの・ははおやを
オソノの葬儀が終わった夜に、彼女の幼い息子は母親を見ました。
She had smiled at him, but would not talk to him: so he became afraid, and ran away.
A Dead Secret
- subject: かのじょの・むすこが
- predicate: はなす
- modifier: ははおやを・みたことを・おとなに
彼女の息子は、自分の母親を見たことを大人に話しました。
Then some of the family went upstairs to the room which had been O-Sono’s;
A Dead Secret
- subject: いちぞくの・すうにんが
- predicate: いく
- modifier: オソノの・へやへ
一族の数人がオソノの部屋へ行きました。
and they were startled to see, by the light of a small lamp which had been kindled before a shrine in that room, the figure of the dead mother.
A Dead Secret
- subject: かれらが
- predicate: おどろく
- modifier: オソノの・すがたを・みて
オソノの姿を見て、彼らは驚きました。
She appeared as if standing in front of a tansu, or chest of drawers, that still contained her ornaments and her wearing-apparel.
A Dead Secret
- subject: かのじょが
- predicate: みえる
- modifier: じぶんのものが・はいった・タンスのまえに・いるように
彼女は自分の物が入ったタンスの前にいるように見えました。
Her head and shoulders could be very distinctly seen; but from the waist downwards the figure thinned into invisibility;—it was like an imperfect reflection of her, and transparent as a shadow on water.
A Dead Secret
- subject: かのじょは
- predicate: かはんしんが・すけた・すがた
彼女は下半身が透けた姿をしていました。
Reference : Kwaidan by Lafcadio Hearn (project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation