old-fashioned person #5『The Canterville Ghost』

Story with Japanese translation

Standing on the steps to receive them was an old woman, neatly dressed in black silk, with a white cap and apron.

The Canterville Ghost
  • subject: オールド・ウーマンが
  • predicate: でむかえる
  • modifier: かれらを・かいだんで

オールド・ウーマンが階段で彼らを出迎えました。

This was Mrs. Umney, the housekeeper, whom Mrs. Otis, at Lady Canterville's earnest, had consented to keep in her former position.

The Canterville Ghost
  • subject: かのじょは
  • predicate: ミセス・アムニー

彼女はミセス・アムニーで、

  • predicate: はたらく
  • modifier: かせいふとして・むかしから・カンタヴィルチェイスで

家政婦として、カンタヴィルチェイスで昔から働いていました。

She made them each a low curtsey as they alighted, and said in a quaint, old-fashioned manner, "I bid you welcome to Canterville Chase."

The Canterville Ghost
  • subject: かのじょが
  • predicate: おじぎ・する
  • modifier: オーティスの・ひとりひとりに

彼女はオーティス家の一人ひとりにお辞儀して、

  • predicate: かんげい・する
  • modifier: かれらを
  • modifier: こふうな・いいまわしで

古風な言い回しで、彼らを歓迎しました。

Following her, they passed through the fine Tudor hall into the library, a long, low room, panelled in black oak, at the end of which was a large stained glass window.

The Canterville Ghost
  • subject: かのじょが
  • predicate: あんない・する
  • modifier: オーティスを・しょさいに

彼女はオーティス一家を書斎に案内しました。

Here they found tea laid out for them, and, after taking off their wraps, they sat down and began to look round, while Mrs. Umney waited on them.

The Canterville Ghost
  • modifier: そこに
  • subject: おちゃが
  • predicate: ようい・される

そこにお茶が用意されていました。

  • subject: オーティスが
  • predicate: かんさつ・する
  • modifier: しゅういを

オーティス一家は周囲を観察しました。

Suddenly Mrs. Otis caught sight of a dull red stain on the floor just by the fireplace, and, quite unconscious of what it really signified, said to Mrs. Umney, “I am afraid something has been spilt there.”

The Canterville Ghost
  • subject: ミセス・オーティスが
  • predicate: みつける
  • modifier: ゆかの・あかい・よごれを

ミセスオーティスが床の赤い汚れを見つけて、

  • predicate: してき・する
  • modifier: ミセス・アムニーに

ミセスアムニーに指摘しました。

Reference : The Canterville Ghost by Oscar Wilde(project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *