monstrous climate #7『The Canterville Ghost』

Learn Japanese by Reading

“I knew Pinkerton would do it,” he exclaimed, triumphantly, as he looked round at his admiring family;

The Canterville Ghost

subject with particle: わたしは
dictionary form predicate: わかる
modifier: けっかが・このように・なることを

but no sooner had he said these words than a terrible flash of lightning lit up the sombre room, a fearful peal of thunder made them all start to their feet, and Mrs. Umney fainted.

The Canterville Ghost

when: かれが・いった・ちょくご
subject: いなびかりが
predicate: てらす
modifier: そのへやを

subject: かれらが
predicate: おどろく
modifier: らいめいに

subject: ミセス・アムニーが
predicate: きぜつ・する

“What a monstrous climate!” said the American Minister, calmly, as he lit a long cheroot.

The Canterville Ghost

subject: きこうが
predicate: ひどい

“I guess the old country is so overpopulated that they have not enough decent weather for everybody.

The Canterville Ghost

subject: このくには
predicate: おおい・すぎる
modifier: じんこうが

subject: まともな・きこうが
predicate: ゆきわたる・ひてい
modifier: すべての・ひとに

I have always been of opinion that emigration is the only thing for England.”

The Canterville Ghost

subject: イングランドには
predicate: ひつよう
modifier: いじゅうが

“My dear Hiram,” cried Mrs. Otis, “what can we do with a woman who faints?”

The Canterville Ghost

subject: わたしたちは
predicate: なにが・できる
modifier: きのよわい・じょせいに

“Charge it to her like breakages,” answered the Minister;“she won’t faint after that;” and in a few moments Mrs. Umney certainly came to.

The Canterville Ghost

predicate: ふやす
modifier: かのじょの・きゅうりょうを

There was no doubt, however, that she was extremely upset, and she sternly warned Mr. Otis to beware of some trouble coming to the house.

The Canterville Ghost

subject: かのじょは
predicate: けいこく・する
modifier: トラブルが・おこることを

“I have seen things with my own eyes, sir,” she said, “that would make any Christian's hair stand on end, and many and many a night I have not closed my eyes in sleep for the awful things that are done here.”

The Canterville Ghost

subject: わたしは
predicate: みる
modifier: おそろしい・できごとを・じぶんじしんのめで

Mr. Otis, however, and his wife warmly assured the honest soul that they were not afraid of ghosts, and, after invoking the blessings of Providence on her new master and mistress, and making arrangements for an increase of salary, the old housekeeper tottered off to her own room.

The Canterville Ghost

subject: オーティスふさいは
predicate: とりあう・ひてい
modifier: ゆうれいの・はなしを

Reference : The Canterville Ghost by Oscar Wilde(project gutenberg)
Japanese grammar and condensed translation

japanese page

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *