Greedy Eater #1『the death of the hen』Japanese translation

Story with Japanese translation

Once on a time the cock and the hen went to the nut mountain, and they agreed beforehand that whichever of them should find a nut was to divide it with the other.

the death of the hen
  • subject: おんどりと・めんどりが
  • predicate: いく
  • modifier: きのみの・やまへ

おんどりとめんどりが木の実の山へ行きました。

  • subject: かれらは
  • predicate: きめる
  • modifier: じぜんに・みつけた・きのみを・わけることを

彼らは見つけた木の実を分けることを事前に決めていました。

Now the hen found a great big nut, but said nothing about it, and was going to eat it all alone, but the kernel was such a fat one that she could not swallow it down, and it stuck in her throat, so that she was afraid she should choke.

the death of the hen
  • subject: めんどりが
  • predicate: みつける
  • modifier: おおきな・きのみを

めんどりが大きな木の実を見つけました。

  • subject: かのじょは
  • predicate: たべる
  • modifier: だまって・ひとりで・それを

彼女は黙って一人でそれを食べるつもりでした。

  • subject: かのじょは
  • predicate: つまる
  • modifier: きのみを・のどに

しかし、彼女は木の実を喉に詰まらせました。

"Cock!" cried she, "run as fast as you can and fetch me some water, or I shall choke!"

the death of the hen
  • subject: かのじょは
  • predicate: たのむ
  • modifier: おんどりに・みずをもってくるよう

彼女はおんどりに水を持ってくるよう頼みました。

So the cock ran as fast as he could to the brook, and said, "Brook, give me some water, the hen is up yonder choking with a big nut stuck in her throat."

the death of the hen
  • subject: おんどりは
  • predicate: はしる
  • modifier: おがわに

おんどりは小川に走りました。

  • subject: かれは
  • predicate: たのむ
  • modifier: みずが・ほしいと

彼は水が欲しいと頼みました。

But the brook answered, "First run to the bride and ask her for some red silk."

the death of the hen
  • subject: おがわが
  • predicate: こたえる
  • modifier: レッドシルクが・ほしいと

小川はレッドシルクが欲しいと答えました。

So the cock ran to the bride and said,
"Bride, give me some red silk; the brook wants me to give him some red silk; I want him to give me some water, for the hen lies yonder choking with a big nut stuck in her throat."

the death of the hen
  • subject: おんどりが
  • predicate: つたえる
  • modifier: めんどりに・おがわの・のぞみを

おんどりは小川の望みをめんどりに伝えました。

But the bride answered,
"First go and fetch me my garland that hangs on a willow."

the death of the hen
  • subject: めんどりが
  • predicate: こたえる
  • modifier: かれに・ガーランドをとってくるように

めんどりはガーランドをとってくるようにと彼に答えました。

Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English Story With Easy Japanese Translation

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *