Story with Japanese translation

“Now, go in there and make yourselves comfortable,” said the king.

six soldiers of fortune
  • subject: おうが
  • predicate: さそう
  • modifier: かれらを
  • modifier: へやの・なかに

王は彼らを部屋の中に誘いました。

And when they had gone in, he had the door locked and bolted.

six soldiers of fortune
  • modifier: 6にんが・へやに・はいると
  • subject: おうが
  • predicate: かぎをかける
  • modifier: ドアに

6人が部屋に入ると、王はドアに鍵をかけました。

Then he called the cook, and told him to make a big fire underneath the room, so that the iron floor of it should be red hot.

six soldiers of fortune
  • modifier: りょうりにんを・よんで
  • subject: おうが
  • predicate: めいじる
  • modifier: りょうりにんに
  • modifier: へやのしたに・ひをつけるよう

そのあと、料理人を呼んで、王は部屋の下に火をつけるよう彼に命じました。

And the cook did so, and the six men began to feel the room growing very warm, by reason, as they thought at first, of the good dinner; but as the heat grew greater and greater, and they found the doors and windows fastened, they began to think it was an evil plan of the king’s to suffocate them.

six soldiers of fortune
  • subject: 6にんが
  • predicate: かんじる
  • modifier: あつさを

6人は暑さを感じて、

  • predicate: きづく
  • modifier: おうの・ひどうな・けいかくに

王の非道な計画に気づきました。

“He shall not succeed, however,” said the man with the little hat; “I will bring on a frost that shall make the fire feel ashamed of itself, and creep out of the way.”

six soldiers of fortune
  • subject: ちいさな・ぼうしを・かぶった・おとこには
  • predicate: ねつへの・たいさくが・ある

小さな帽子を被った男には熱への対策がありました。

So he set his hat straight on his head, and immediately there came such a frost that all the heat passed away and the food froze in the dishes.

six soldiers of fortune
  • subject: かれが
  • predicate: かぶる
  • modifier: ぼうしを・まっすぐに

彼が帽子をまっすぐに被ると、

  • subject: かんきが
  • predicate: やってくる

寒気がやってきました。

After an hour or two had passed, and the king thought they must have all perished in the heat, he caused the door to be opened, and went himself to see how they fared.

six soldiers of fortune
  • modifier: 1,2じかん・あとに
  • subject: おうが
  • predicate: あける・たしかめる
  • modifier: かれらの・まつろを

1,2時間後に、王はドアを開けさせて、彼らの末路を確かめに行きました。

And when the door flew back, there they were all six quite safe and sound, and they said they were quite ready to come out, so that they might warm themselves, for the great cold of that room had caused the food to freeze in the dishes.

six soldiers of fortune
  • subject: 6にんは
  • predicate: ぶじ

6人は全員無事でした。

Full of wrath, the king went to the cook and scolded him, and asked why he had not done as he was ordered.

six soldiers of fortune
  • modifier: げきどして
  • subject: おうが
  • predicate: しかる
  • modifier: りょうりにんを

激怒して、王は料理人をしかりました。

Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English Story With Easy Japanese Translation