pursuer #9『The Jungle Book』

Story with Japanese translation

“Shere Khan does us great honor,” said Father Wolf, but his eyes were very angry. “What does Shere Khan need?”

The Jungle Book
  • subject: シア・カーンが
  • predicate: もとめる
  • modifier: なにを


“My quarry. A man’s cub went this way,” said Shere Khan. “Its parents have run off. Give it to me.”

The Jungle Book
  • predicate: わたす
  • modifier: こどもを・わたしに


Shere Khan had jumped at a woodcutter’s campfire, as Father Wolf had said, and was furious from the pain of his burned feet.

The Jungle Book
  • subject: シア・カーンが
  • predicate: げきど・する
  • modifier: やけどした・あしの・いたみのせいで


But Father Wolf knew that the mouth of the cave was too narrow for a tiger to come in by.

The Jungle Book
  • subject: どうくつの・いりぐちが
  • predicate: せますぎる
  • modifier: とらが・とおるには


Even where he was, Shere Khan’s shoulders and forepaws were cramped for want of room, as a man’s would be if he tried to fight in a barrel.

The Jungle Book
  • subject: シア・カーンの・かたと・まえあしが
  • predicate: つかえる
  • modifier: どうくつに


“The Wolves are a free people,” said Father Wolf. “They take orders from the Head of the Pack, and not from any striped cattle-killer. The man’s cub is ours—to kill if we choose.”

The Jungle Book
  • subject: オオカミが・したがうのは
  • predicate: じぶんの・むれの・ヘッド


  • subject: このこどもは
  • predicate: わたしたちのもの


“Ye choose and ye do not choose! What talk is this of choosing? By the bull that I killed, am I to stand nosing into your dog’s den for my fair dues? It is I, Shere Khan, who speak!”

The Jungle Book


Reference : The Jungle Book by Rudyard Kipling (project gutenberg)
Japanese grammar and condensed translation

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *