There was a clamor of scores of voices, saying:
The Jungle Book
- Japanese grammar
- predicate: さまざまな・こえがする
日本語訳:
様々な叫び声がしました。
- Kanji
- 様々 / samazama (さまざま, various)
- 声がする / koe ga suru (こえがする, to hear a voice)
“What matter? He will die in the winter rains. He will scorch in the sun. What harm can a naked frog do us? Let him run with the Pack. Where is the bull, Bagheera? Let him be accepted.”
- predicate: うけいれる
- modifier: かれを
「かまうものか。彼は冬の雨に打たれて死ぬだろう。太陽に当たって枯れるだろう。
裸のカエルが我々にどんな危害を与えるというのか。彼を群れに入れろ。
雄牛は何処だ、バギーラ?彼を受け入れてやれ」
- 危害 / kigai (きがい, harm)
- 受け入れる / ukeireru (うけいれる, accept)
And then came Akela’s deep bay, crying: “Look well—look well, O Wolves!”
それから、アキーラの低い吠え声がしました。
「よく見ろ、よく見ろ、オオカミたちよ!」
Mowgli was still deeply interested in the pebbles, and he did not notice when the wolves came and looked at him one by one.
- subject: モウグリ
- predicate: きづかない
モウグリはまだ小石に深い興味を持っていました。
オオカミたちが次々やってきて、自分を見ても、モウグリは気づきませんでした。
- 興味がある / kyōmi ga aru (きょうみがある, be interested)
At last they all went down the hill for the dead bull, and only Akela, Bagheera, Baloo, and Mowgli’s own wolves were left.
- subject: オオカミたち
- predicate: とりにいく
- modifier: おうしを
最後に、オオカミたちは丘を降りて、雄牛を取りに行きました。
残ったのは、アキーラ、バギーラ、バルー、そしてモウグリの家族だけでした。
Shere Khan roared still in the night, for he was very angry that Mowgli had not been handed over to him.
それでも、シア・カーンは吠えていました。モウグリが自分に渡されなかったことに怒って。
“Ay, roar well,” said Bagheera, under his whiskers, “for the time will come when this naked thing will make thee roar to another tune, or I know nothing of man.”
「好きに吠えろ」バギーラがいいました。
「この裸の子供がお前に悲鳴をあげさせる時が来るのだから」
- 悲鳴 / himei (ひめい, scream)
“It was well done,” said Akela. “Men and their cubs are very wise. He may be a help in time.”
「上手くいった」アキーラが言いました。
「人間と、その子供はとても賢い。やがて彼は役に立つだろう」
- 賢い / kashikoi (かしこい, wise; intelligent)
- 役立つ / yakudatsu (やくだつ, useful)
“Truly, a help in time of need; for none can hope to lead the Pack forever,” said Bagheera.
「まさに、もしもの時に役立つだろう。誰も望むはずがないのだから。永遠に群れを率いることを」バギーラが言いました。
Reference : The Jungle Book by Rudyard Kipling (project gutenberg)
English Story With Easy Japanese Translation